Salmos 139
Dutch (DUTCH) vs BKJ
1 Een psalm van David, voor den opperzangmeester. HEERE! Gij doorgrondt en kent mij.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Ó SENHOR, tu me sondaste e me conheces.
2 Gij weet mijn zitten en mijn opstaan; Gij verstaat van verre mijn gedachten.
2 Tu conheces o meu assentar e o meu levantar; entendes o meu pensamento de longe.
3 Gij omringt mijn gaan en mijn liggen; en Gij zijt al mijn wegen gewend.
3 Cercas a minha vereda, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 Als er nog geen woord op mijn tong is, zie, HEERE! Gij weet het alles.
4 Pois não há uma palavra em minha língua, mas eis que, ó SENHOR, tu sabes de tudo.
5 Gij bezet mij van achteren en van voren, en Gij zet Uw hand op mij.
5 Tu me envolveste por trás e pela frente, e puseste a tua mão sobre mim.
6 De kennis is mij te wonderbaar, zij is hoog, ik kan er niet bij.
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; é tão alto que não posso alcançá-lo.
7 Waar zou ik heengaan voor Uw Geest en waar zou ik heenvlieden voor Uw aangezicht?
7 Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
8 Zo ik opvoer ten hemel, Gij zijt daar; of bedde ik mij in de hel, zie, Gij zijt daar.
8 Se eu subir ao céu, tu estás lá; se eu fizer minha cama no inferno, eis que tu estás lá.
9 Nam ik vleugelen des dageraads, woonde ik aan het uiterste der zee;
9 Se eu tomar as asas da manhã, e habitar nas partes mais extremas do mar;
10 Ook daar zou Uw hand mij geleiden, en Uw rechterhand zou mij houden.
10 até lá a tua mão me guiará e a tua mão direita me susterá.
11 Indien ik zeide: De duisternis zal mij immers bedekken; dan is de nacht een licht om mij.
11 Se eu disser: Certamente as trevas me encobrirão; até a noite será luz sobre mim.
12 Ook verduistert de duisternis voor U niet; maar de nacht licht als de dag; de duisternis is als het licht.
12 Sim, as trevas não se escondem de ti; mas a noite brilha como o dia; as trevas e a luz são ambas o mesmo para ti.
13 Want Gij bezit mijn nieren; Gij hebt mij in mijner moeders buik bedekt.
13 Pois possuíste os meus rins; cobriste-me no útero da minha mãe.
14 Ik loof U, omdat ik op een heel vreselijke wijze wonderbaarlijk gemaakt ben; wonderlijk zijn Uw werken! ook weet het mijn ziel zeer wel.
14 Eu te louvarei, pois eu assombrosamente e maravilhosamente fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e isso a minha alma certamente conhece bem.
15 Mijn gebeente was voor U niet verholen, als ik in het verborgene gemaakt ben, en als een borduursel gewrocht ben, in de nederste delen der aarde.
15 Minha matéria não foi escondida de ti, quando eu fui feito em secreto, e curiosamente forjado nas partes mais baixas da terra.
16 Uw ogen hebben mijn ongevormden klomp gezien; en al deze dingen waren in Uw boek geschreven, de dagen als zij geformeerd zouden worden, toen nog geen van die was.
16 Os teus olhos viram a minha matéria ainda imperfeita; e no teu livro todos os meus membros foram escritos, os quais eram continuamente formados, quando nem ainda havia nenhum deles.
17 Daarom, hoe kostelijk zijn mij, o God, Uw gedachten! hoe machtig veel zijn haar sommen!
17 Quão preciosos também são os teus pensamentos para comigo, ó Deus! Quão grande é a soma deles!
18 Zoude ik ze tellen? Harer is meer, dan des zands; word ik wakker, zo ben ik nog bij U.
18 Se eu fosse contá-los, eles seriam maiores em número do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
19 O God! dat Gij den goddeloze ombracht! en gij, mannen des bloeds, wijkt van mij!
19 Certamente, tu matarás o perverso, ó Deus; apartai-vos portanto de mim, vós homens sanguinários.
20 Die van U schandelijk spreken, en Uw vijanden ijdellijk verheffen.
20 Pois eles falam contra ti perversamente, e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 Zou ik niet haten HEERE! die U haten? en verdriet hebben in degenen, die tegen U opstaan?
21 Não odeio eu, ó SENHOR, aqueles que te odeiam, e não me aflijo com aqueles que se levantam contra ti?
22 Ik haat hen met volkomen haat, tot vijanden zijn zij mij.
22 Odeio-os com ódio perfeito; conto-os como meus inimigos.
23 Doorgrond mij, o God! en ken mijn hart; beproef mij, en ken mijn gedachten.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos.
24 En zie, of bij mij een schadelijke weg zij; en leid mij op den eeuwigen weg.
24 E vê se há algum caminho perverso em mim, e guia-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.