Salmos 126

Dutch (DUTCH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Een lied Hammaaloth. Als de HEERE de gevangenen Sions wederbracht, waren wij gelijk degenen, die dromen.
1 Quando o Senhor restaurou a sorte de Sião, ficamos como quem sonha.
2 Toen werd onze mond vervuld met lachen, en onze tong met gejuich; toen zeide men onder de heidenen: De HEERE heeft grote dingen aan dezen gedaan.
2 Então a nossa boca se encheu de riso, e a nossa língua, de júbilo. Então entre as nações se dizia: “Grandes coisas o tem feito por eles.”
3 De HEERE heeft grote dingen bij ons gedaan; dies zijn wij verblijd.
3 De fato, grandes coisas o por isso, estamos alegres.
4 O HEERE! wend onze gevangenis, gelijk waterstromen in het zuiden.
4 Restaura, Senhor , a nossa sorte, como as torrentes no Neguebe.
5 Die met tranen zaaien, zullen met gejuich maaien.
5 Os que com lágrimas semeiam com júbilo ceifarão.
6 Die het zaad draagt, dat men zaaien zal, gaat al gaande en wenende; maar voorzeker zal hij met gejuich wederkomen, dragende zijn schoven.
6 Quem sai andando e chorando, enquanto semeia, voltará com júbilo, trazendo os seus feixes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 126, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.