Salmos 106

Dutch (DUTCH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hallelujah! Looft den HEERE, want Hij is goed, want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 Wie zal de mogendheden des HEEREN uitspreken, al Zijn lof verkondigen?
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 Welgelukzalig zijn zij, die het recht onderhouden, die te aller tijd gerechtigheid doet.
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 Gedenk mijner, o HEERE! naar het welbehagen tot Uw volk, bezoek mij met Uw heil;
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 Opdat ik aanschouwe het goede Uwer uitverkorenen; opdat ik mij verblijde met de blijdschap Uws volks; opdat ik mij beroeme met Uw erfdeel.
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 Wij hebben gezondigd, mitsgaders onze vaderen, wij hebben verkeerdelijk gedaan; wij hebben goddelooslijk gehandeld.
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 Onze vaders in Egypte hebben niet gelet op Uw wonderen; zij zijn der menigte Uwer goedertierenheid niet gedachtig geweest; maar zij waren wederspannig aan de zee, bij de Schelfzee.
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 Doch Hij verloste hen om Zijns Naams wil, opdat Hij Zijn mogendheid bekend maakte.
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 En Hij schold de Schelfzee, zodat zij verdroogde, en Hij deed hen wandelen door de afgronden, als door een woestijn.
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 En Hij verloste hen uit de hand des haters, en Hij bevrijdde hen van de hand des vijands.
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 En de wateren overdekten hun wederpartijders; niet een van hen bleef over.
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 Toen geloofden zij aan Zijn woorden; zij zongen Zijn lof.
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 Doch zij vergaten haast Zijn werken, zij verbeidden naar Zijn raad niet.
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 Maar zij werden belust met lust in de woestijn, en zij verzochten God in de wildernis.
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Toen gaf Hij hun hun begeerte; maar Hij zond aan hun zielen een magerheid.
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 En zij benijdden Mozes in het leger, en Aaron, den heilige des HEEREN.
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 De aarde deed zich open, en verslond Dathan, en overdekte de vergadering van Abiram.
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 En een vuur brandde onder hun vergadering, een vlam stak de goddelozen aan brand.
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 Zij maakten een kalf bij Horeb, en zij bogen zich voor een gegoten beeld.
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 En zij veranderden hun Eer in de gedaante van een os, die gras eet.
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 Zij vergaten God, hun Heiland, Die grote dingen gedaan had in Egypte;
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 Wonderdaden in het land van Cham; vreselijke dingen aan de Schelfzee.
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 Dies Hij zeide, dat Hij hen verdelgen zou, ten ware Mozes, Zijn uitverkorene, in de scheure voor Zijn aangezicht gestaan had, om Zijn grimmigheid af te keren, dat Hij hen niet verdierf.
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 Zij versmaadden ook het gewenste land; zij geloofden Zijn woord niet.
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 Maar zij murmureerden in hun tenten; naar de stem des HEEREN hoorden zij niet.
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 Dies hief Hij tegen hen Zijn hand op, zwerende dat Hij hen nedervellen zou in de woestijn;
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 En dat Hij hun zaad zou nedervellen onder de heidenen, en hen verstrooien zou door de landen.
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 Ook hebben zij zich gekoppeld aan Baal-Peor, en zij hebben de offeranden der doden gegeten.
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 En zij hebben den HEERE tot toorn verwekt met hun daden, zodat de plaag een inbreuk onder hen deed.
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 Toen stond Pinehas op, en hij oefende gericht, en de plaag werd opgehouden.
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 En het is hem gerekend tot gerechtigheid, van geslacht tot geslacht tot in eeuwigheid.
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 Zij maakten Hem ook zeer toornig aan het twistwater, en het ging Mozes kwalijk om hunnentwil.
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 Want zij verbitterden zijn geest, zodat hij wat onbedachtelijk voortbracht met zijn lippen.
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 Zij hebben die volken niet verdelgd, die de HEERE hun gezegd had;
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 Maar zij vermengden zich met de heidenen, en leerden derzelver werken.
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 En zij dienden hun afgoden, en zij werden hun tot een strik.
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 Daarenboven hebben zij hun zonen en hun dochteren den duivelen geofferd.
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 En zij hebben onschuldig bloed vergoten, het bloed hunner zonen en hunner dochteren, die zij den afgoden van Kanaan hebben opgeofferd; zodat het land door deze bloedschulden is ontheiligd geworden.
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 En zij ontreinigden zich door hun werken, en zij hebben gehoereerd door hun daden.
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 Dies is de toorn des HEEREN ontstoken tegen Zijn volk, en Hij heeft een gruwel gehad aan Zijn erfdeel.
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 En Hij gaf hen in de hand der heidenen, en hun haters heersten over hen.
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 En hun vijanden hebben hen verdrukt, en zij zijn vernederd geworden onder hun hand.
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 Hij heeft hen menigmaal gered; maar zij verbitterden Hem door hun raad, en werden uitgeteerd door hun ongerechtigheid.
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 Nochtans zag Hij hun benauwdheid aan, als Hij hun geschrei hoorde.
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 En Hij dacht tot hun beste aan Zijn verbond, en het berouwde Hem naar de veelheid Zijner goedertierenheden.
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 Dies gaf Hij hun barmhartigheid voor het aangezicht van allen, die hen gevangen hadden.
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 Verlos ons, HEERE, onze God! en verzamel ons uit de heidenen, opdat wij den Naam Uwer heiligheid loven, ons beroemende in Uw lof.
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 Geloofd zij de HEERE, de God Israels, van eeuwigheid en tot in eeuwigheid; en al het volk zegge: Amen, Hallelujah!
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.