Salmos 106
Dutch (DUTCH) vs NTLH
1 Hallelujah! Looft den HEERE, want Hij is goed, want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 Wie zal de mogendheden des HEEREN uitspreken, al Zijn lof verkondigen?
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 Welgelukzalig zijn zij, die het recht onderhouden, die te aller tijd gerechtigheid doet.
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 Gedenk mijner, o HEERE! naar het welbehagen tot Uw volk, bezoek mij met Uw heil;
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 Opdat ik aanschouwe het goede Uwer uitverkorenen; opdat ik mij verblijde met de blijdschap Uws volks; opdat ik mij beroeme met Uw erfdeel.
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 Wij hebben gezondigd, mitsgaders onze vaderen, wij hebben verkeerdelijk gedaan; wij hebben goddelooslijk gehandeld.
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 Onze vaders in Egypte hebben niet gelet op Uw wonderen; zij zijn der menigte Uwer goedertierenheid niet gedachtig geweest; maar zij waren wederspannig aan de zee, bij de Schelfzee.
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 Doch Hij verloste hen om Zijns Naams wil, opdat Hij Zijn mogendheid bekend maakte.
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 En Hij schold de Schelfzee, zodat zij verdroogde, en Hij deed hen wandelen door de afgronden, als door een woestijn.
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 En Hij verloste hen uit de hand des haters, en Hij bevrijdde hen van de hand des vijands.
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 En de wateren overdekten hun wederpartijders; niet een van hen bleef over.
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 Toen geloofden zij aan Zijn woorden; zij zongen Zijn lof.
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 Doch zij vergaten haast Zijn werken, zij verbeidden naar Zijn raad niet.
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 Maar zij werden belust met lust in de woestijn, en zij verzochten God in de wildernis.
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 Toen gaf Hij hun hun begeerte; maar Hij zond aan hun zielen een magerheid.
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 En zij benijdden Mozes in het leger, en Aaron, den heilige des HEEREN.
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 De aarde deed zich open, en verslond Dathan, en overdekte de vergadering van Abiram.
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 En een vuur brandde onder hun vergadering, een vlam stak de goddelozen aan brand.
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 Zij maakten een kalf bij Horeb, en zij bogen zich voor een gegoten beeld.
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 En zij veranderden hun Eer in de gedaante van een os, die gras eet.
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 Zij vergaten God, hun Heiland, Die grote dingen gedaan had in Egypte;
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 Wonderdaden in het land van Cham; vreselijke dingen aan de Schelfzee.
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 Dies Hij zeide, dat Hij hen verdelgen zou, ten ware Mozes, Zijn uitverkorene, in de scheure voor Zijn aangezicht gestaan had, om Zijn grimmigheid af te keren, dat Hij hen niet verdierf.
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 Zij versmaadden ook het gewenste land; zij geloofden Zijn woord niet.
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 Maar zij murmureerden in hun tenten; naar de stem des HEEREN hoorden zij niet.
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 Dies hief Hij tegen hen Zijn hand op, zwerende dat Hij hen nedervellen zou in de woestijn;
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 En dat Hij hun zaad zou nedervellen onder de heidenen, en hen verstrooien zou door de landen.
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 Ook hebben zij zich gekoppeld aan Baal-Peor, en zij hebben de offeranden der doden gegeten.
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 En zij hebben den HEERE tot toorn verwekt met hun daden, zodat de plaag een inbreuk onder hen deed.
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 Toen stond Pinehas op, en hij oefende gericht, en de plaag werd opgehouden.
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 En het is hem gerekend tot gerechtigheid, van geslacht tot geslacht tot in eeuwigheid.
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 Zij maakten Hem ook zeer toornig aan het twistwater, en het ging Mozes kwalijk om hunnentwil.
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 Want zij verbitterden zijn geest, zodat hij wat onbedachtelijk voortbracht met zijn lippen.
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 Zij hebben die volken niet verdelgd, die de HEERE hun gezegd had;
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 Maar zij vermengden zich met de heidenen, en leerden derzelver werken.
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 En zij dienden hun afgoden, en zij werden hun tot een strik.
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 Daarenboven hebben zij hun zonen en hun dochteren den duivelen geofferd.
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 En zij hebben onschuldig bloed vergoten, het bloed hunner zonen en hunner dochteren, die zij den afgoden van Kanaan hebben opgeofferd; zodat het land door deze bloedschulden is ontheiligd geworden.
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 En zij ontreinigden zich door hun werken, en zij hebben gehoereerd door hun daden.
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 Dies is de toorn des HEEREN ontstoken tegen Zijn volk, en Hij heeft een gruwel gehad aan Zijn erfdeel.
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 En Hij gaf hen in de hand der heidenen, en hun haters heersten over hen.
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 En hun vijanden hebben hen verdrukt, en zij zijn vernederd geworden onder hun hand.
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 Hij heeft hen menigmaal gered; maar zij verbitterden Hem door hun raad, en werden uitgeteerd door hun ongerechtigheid.
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 Nochtans zag Hij hun benauwdheid aan, als Hij hun geschrei hoorde.
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 En Hij dacht tot hun beste aan Zijn verbond, en het berouwde Hem naar de veelheid Zijner goedertierenheden.
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 Dies gaf Hij hun barmhartigheid voor het aangezicht van allen, die hen gevangen hadden.
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 Verlos ons, HEERE, onze God! en verzamel ons uit de heidenen, opdat wij den Naam Uwer heiligheid loven, ons beroemende in Uw lof.
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 Geloofd zij de HEERE, de God Israels, van eeuwigheid en tot in eeuwigheid; en al het volk zegge: Amen, Hallelujah!
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.