Provérbios 23

Dutch (DUTCH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Als gij aangezeten zult zijn om met een heerser te eten, zo zult gij scherpelijk letten op dengene, die voor uw aangezicht is.
1 Quando se sentar para comer com uma autoridade, preste atenção a quem está
2 En zet een mes aan uw keel, indien gij een gulzig mens zijt;
2 Se você costuma comer demais, controle o apetite;
3 Laat u niet gelusten zijner smakelijke spijzen, want het is een leugenachtig brood.
3 não deseje as iguarias que ele lhe oferece, pois talvez queira enganá-lo.
4 Vermoei u niet om rijk te worden; sta af van uw vernuft.
4 Não se desgaste tentando ficar rico; tenha discernimento para saber quando parar.
5 Zult gij uw ogen laten vliegen op hetgeen niets is? Want het zal zich gewisselijk vleugelen maken gelijk een arend, die naar den hemel vliegt.
5 Num piscar de olhos a riqueza desaparecerá; criará asas e voará para longe, como uma águia.
6 Eet het brood niet desgenen, die boos is van oog, en wees niet belust op zijn smakelijke spijzen;
6 Não coma com pessoas mesquinhas, nem deseje suas iguarias.
7 Want gelijk hij bedacht heeft in zijn ziel, alzo zal hij tot u zeggen: Eet en drink! maar zijn hart is niet met u;
7 Elas pensam sempre no custo daquilo que oferecem; insistem: “Coma e beba”, mas não falam com sinceridade.
8 Uw bete, die gij gegeten hebt, zoudt gij uitspuwen; en gij zoudt uw liefelijke woorden verderven.
8 Você vomitará o pouco que comeu e desperdiçará seus elogios.
9 Spreek niet voor het oor van een zot, want hij zou het verstand uwer woorden verachten.
9 Não perca tempo falando com o tolo, pois ele despreza até os conselhos mais sensatos.
10 Zet de oude palen niet terug; en kom op de akkers der wezen niet;
10 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa; não tome as terras dos órfãos.
11 Want hun Verlosser is sterk; Die zal hun twistzaak tegen u twisten.
11 Pois o Resgatador deles é forte; ele próprio apresentará as acusações contra você.
12 Begeef uw hart tot de tucht, en uw oren tot de redenen der wetenschap.
12 Dedique-se à instrução; ouça atentamente as palavras de conhecimento.
13 Weer de tucht van den jongen niet; als gij hem met de roede zult slaan, zal hij niet sterven.
13 Não deixe de disciplinar seus filhos; a vara da disciplina não os matará.
14 Gij zult hem met de roede slaan, en zijn ziel van de hel redden.
14 Sim, a vara da disciplina pode muito bem salvá-los da morte.
15 Mijn zoon! zo uw hart wijs is, mijn hart zal blijde zijn, ja, ik.
15 Meu filho, se seu coração for sábio, meu coração se alegrará!
16 En mijn nieren zullen van vreugde opspringen, als uw lippen billijkheden spreken zullen.
16 Sentirei profunda alegria quando seus lábios expressarem o que é certo.
17 Uw hart zij niet nijdig over de zondaren; maar zijt ten allen dage in de vreze des HEEREN.
17 Não tenha inveja dos pecadores, mas tema sempre o S
18 Want zekerlijk, er is een beloning; en uw verwachting zal niet afgesneden worden.
18 Você será recompensado por isso; sua esperança não será frustrada.
19 Hoor gij, mijn zoon! en word wijs, en richt uw hart op den weg.
19 Ouça, meu filho, e seja sábio: mantenha seu coração no rumo certo.
20 Zijt niet onder de wijnzuipers, noch onder de vleesvreters;
20 Não ande com os beberrões, nem se envolva com os comilões,
21 Want een zuiper en vraat zal arm worden; en de sluimering doet verscheurde klederen dragen.
21 pois eles caminham para a pobreza e, de tanto dormirem, terão apenas trapos para vestir.
22 Hoor naar uw vader, die u gewonnen heeft; en veracht uw moeder niet, als zij oud geworden is.
22 Ouça seu pai, que lhe deu vida, e não despreze sua mãe quando ela envelhecer.
23 Koop de waarheid, en verkoop ze niet, mitsgaders wijsheid, en tucht, en verstand.
23 Adquira a verdade e não a venda; obtenha sabedoria, instrução e discernimento.
24 De vader des rechtvaardigen zal zich zeer verheugen; en die een wijzen zoon gewint, zal zich over hem verblijden.
24 O pai dos justos tem motivos para se alegrar; é uma grande alegria ter filhos sábios.
25 Laat uw vader zich verblijden, ook uw moeder; en laat haar zich verheugen, die u gebaard heeft.
25 Portanto, alegre seu pai e sua mãe; que seja feliz aquela que o deu à luz.
26 Mijn zoon! geef mij uw hart, en laat uw ogen mijn wegen bewaren.
26 Meu filho, dê-me seu coração; que seus olhos tenham prazer em seguir meus caminhos.
27 Want een hoer is een diepe gracht, en een vreemde vrouw is een enge put.
27 A prostituta é uma cova profunda; a promíscua é perigosa como um poço estreito.
28 Ook loert zij als een rover; en zij vermenigvuldigt de trouwelozen onder de mensen.
28 Ela se esconde e espera, como ladrão, ansiosa para conduzir mais homens à infidelidade.
29 Bij wien is wee? bij wien och arme? bij wien gekijf? bij wien het beklag? bij wien wonden zonder oorzaak? bij wien de roodheid der ogen?
29 Quem se sente angustiado e triste? Quem vive brigando e se queixando? Quem sofre ferimentos desnecessários? Quem tem os olhos sempre vermelhos?
30 Bij degenen, die bij den wijn vertoeven; bij degenen, die komen om gemengde drank na te zoeken.
30 Aquele que passa horas tomando vinho e experimentando bebidas fortes.
31 Zie den wijn niet aan, als hij zich rood vertoont, als hij in den beker zijn verve geeft, als hij recht opgaat;
31 Não olhe demoradamente para o vinho, observando quanto ele é vermelho; como brilha no copo e desce suavemente.
32 In zijn einde zal hij als een slang bijten, en steken als een adder.
32 Pois, no fim, ele morde como cobra venenosa; pica como víbora.
33 Uw ogen zullen naar vreemde vrouwen zien, en uw hart zal verkeerdheden spreken.
33 Você terá alucinações e dirá coisas sem sentido.
34 En gij zult zijn, gelijk een, die in het hart van de zee slaapt; en gelijk een, die in het opperste van den mast slaapt.
34 Ficará tonto como marinheiro em alto-mar, agarrado ao mastro em meio à tempestade.
35 Men heeft mij geslagen, zult gij zeggen, ik ben niet ziek geweest; men heeft mij gebeukt, ik heb het niet gevoeld; wanneer zal ik opwaken? Ik zal hem nog meer zoeken!
35 Dirá: “Bateram em mim, mas não senti; nem percebi quando levei uma surra. Quando acordarei para beber de novo?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.