Gênesis 5

Dutch (DUTCH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dit is het boek van Adams geslacht. Ten dage als God den mens schiep, maakte Hij hem naar de gelijkenis Gods.
1 Este é o livro da história da família de Adão. Quando Deus criou o homem, ele o fez à imagem de Deus.
2 Man en vrouw schiep Hij hen, en zegende ze, en noemde hun naam Mens, ten dage als zij geschapen werden.
2 Criou-os homem e mulher, e os abençoou, e deu-lhes o nome de homem no dia em que os criou.
3 En Adam leefde honderd en dertig jaren, en gewon een zoon naar zijn gelijkenis, naar zijn evenbeeld, en noemde zijn naam Seth.
3 Adão viveu cento e trinta anos: e gerou um filho à sua semelhança, à sua imagem, e deu-lhe o nome de Set.
4 En Adams dagen, nadat hij Seth gewonnen had, zijn geweest achthonderd jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
4 Depois de haver gerado Set, Adão viveu oitocentos anos e gerou filhos e filhas.
5 Zo waren al de dagen van Adam, die hij leefde, negenhonderd jaren, en dertig jaren; en hij stierf.
5 Todo o tempo que Adão viveu foi novecentos e trinta anos. E depois disso morreu.
6 En Seth leefde honderd en vijf jaren, en hij gewon Enos.
6 Set viveu cento e cinco anos, e depois gerou Enos.
7 En Seth leefde, nadat hij Enos gewonnen had, achthonderd en zeven jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
7 E depois do nascimento de Enos, viveu ainda oitocentos e sete anos e gerou filhos e filhas.
8 Zo waren al de dagen van Seth negenhonderd en twaalf jaren; en hij stierf.
8 A duração total da vida de Set foi de novecentos e doze anos; e depois disso morreu.
9 En Enos leefde negentig jaren, en hij gewon Kenan.
9 Enos viveu noventa anos, e depois gerou Cainan.
10 En Enos leefde, nadat hij Kenan gewonnen had, achthonderd en vijftien jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
10 E depois do nascimento de Cainan, Enos viveu ainda oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 Zo waren al de dagen van Enos negenhonderd en vijf jaren; en hij stierf.
11 E o tempo da vida de Enos foi de novecentos e cinco anos; e morreu.
12 En Kenan leefde zeventig jaren, en hij gewon Mahalal-el.
12 Cainan viveu setenta anos, e depois gerou Malaleel.
13 En Kenan leefde, nadat hij Mahalal-el gewonnen had, achthonderd en veertig jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
13 Após o nascimento de Malaleel, Cainan viveu ainda oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Zo waren al de dagen van Kenan negenhonderd en tien jaren; en hij stierf.
14 Todo o tempo da vida de Cainan foi de novecentos e dez anos; e morreu.
15 En Mahalal-el leefde vijf en zestig jaren, en hij gewon Jered.
15 Malaleel viveu sessenta e cinco anos, e depois gerou Jared.
16 En Mahalal-el leefde, nadat hij Jered gewonnen had, achthonderd en dertig jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
16 Após o nascimento de Jared, Malaleel viveu ainda oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 Zo waren al de dagen van Mahalal-el achthonderd vijf en negentig jaren; en hij stierf.
17 Todo o tempo da vida de Malaleel foi de oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 En Jered leefde honderd twee en zestig jaren, en hij gewon Henoch.
18 Jared viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Henoc.
19 En Jered leefde, nadat hij Henoch gewonnen had, achthonderd jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
19 Após o nascimento de Henoc, Jared viveu ainda oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 Zo waren al de dagen van Jered negenhonderd twee en zestig jaren; en hij stierf.
20 Todo o tempo da vida de Jared foi de novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 En Henoch leefde vijf en zestig jaren, en hij gewon Methusalach.
21 Henoc viveu sessenta e cinco anos e gerou Matusalém.
22 En Henoch wandelde met God, nadat hij Methusalach gewonnen had, driehonderd jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
22 Após o nascimento de Matusalém, Henoc andou com Deus durante trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 Zo waren al de dagen van Henoch driehonderd vijf en zestig jaren.
23 A duração total da vida de Henoc foi de trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Henoch dan wandelde met God; en hij was niet meer; want God nam hem weg.
24 Henoc andou com Deus e desapareceu, porque Deus o levou.
25 En Methusalach leefde honderd zeven en tachtig jaren, en hij gewon Lamech.
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lamec.
26 En Methusalach leefde, nadat hij Lamech gewonnen had, zevenhonderd twee en tachtig jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
26 Após o nascimento de Lamec, Matusalém viveu ainda setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 Zo waren al de dagen van Methusalach negenhonderd negen en zestig jaren; en hij stierf.
27 A duração total da vida de Matusalém foi de novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 En Lamech leefde honderd twee en tachtig jaren, en hij gewon een zoon.
28 Lamec viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 En hij noemde zijn naam Noach, zeggende: Deze zal ons troosten over ons werk, en over de smart onzer handen, vanwege het aardrijk, dat de HEERE vervloekt heeft!
29 ao qual pôs o nome de Noé, dizendo: "Este nos trará, em nossas fadigas e no duro labor de nossas mãos, um alívio tirado da terra mesma que o Senhor amaldiçoou."
30 En Lamech leefde, nadat hij Noach gewonnen had, vijfhonderd vijf en negentig jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
30 Após o nascimento de Noé, Lamec viveu ainda quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 Zo waren al de dagen van Lamech zevenhonderd zeven en zeventig jaren; en hij stierf.
31 A duração total da vida de Lamec foi de setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 En Noach was vijfhonderd jaren oud; en Noach gewon Sem, Cham en Jafeth.
32 Com a idade de quinhentos anos, Noé gerou Sem, Cam e Jafet.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.