Gênesis 5
Dutch (DUTCH) vs NTLH
1 Dit is het boek van Adams geslacht. Ten dage als God den mens schiep, maakte Hij hem naar de gelijkenis Gods.
1 Esta é a lista dos descendentes de Adão. Quando criou os seres humanos, Deus os fez parecidos com ele.
2 Man en vrouw schiep Hij hen, en zegende ze, en noemde hun naam Mens, ten dage als zij geschapen werden.
2 Deus os criou homem e mulher, e os abençoou, e lhes deu o nome de “humanidade” .
3 En Adam leefde honderd en dertig jaren, en gewon een zoon naar zijn gelijkenis, naar zijn evenbeeld, en noemde zijn naam Seth.
3 Com a idade de cento e trinta anos, Adão foi pai de um filho que era parecido com ele; e pôs nele o nome de Sete.
4 En Adams dagen, nadat hij Seth gewonnen had, zijn geweest achthonderd jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
4 Depois disso Adão viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
5 Zo waren al de dagen van Adam, die hij leefde, negenhonderd jaren, en dertig jaren; en hij stierf.
5 e morreu com novecentos e trinta anos de idade.
6 En Seth leefde honderd en vijf jaren, en hij gewon Enos.
6 Quando Sete completou cento e cinco anos, nasceu o seu filho Enos.
7 En Seth leefde, nadat hij Enos gewonnen had, achthonderd en zeven jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
7 Depois disso Sete viveu mais oitocentos e sete anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
8 Zo waren al de dagen van Seth negenhonderd en twaalf jaren; en hij stierf.
8 e morreu com novecentos e doze anos de idade.
9 En Enos leefde negentig jaren, en hij gewon Kenan.
9 Quando Enos tinha noventa anos, nasceu o seu filho Cainã.
10 En Enos leefde, nadat hij Kenan gewonnen had, achthonderd en vijftien jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
10 Depois disso Enos viveu mais oitocentos e quinze anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
11 Zo waren al de dagen van Enos negenhonderd en vijf jaren; en hij stierf.
11 e morreu com novecentos e cinco anos de idade.
12 En Kenan leefde zeventig jaren, en hij gewon Mahalal-el.
12 Quando Cainã tinha setenta anos, o seu filho Maalalel nasceu.
13 En Kenan leefde, nadat hij Mahalal-el gewonnen had, achthonderd en veertig jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
13 Depois disso Cainã viveu mais oitocentos e quarenta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
14 Zo waren al de dagen van Kenan negenhonderd en tien jaren; en hij stierf.
14 e morreu com novecentos e dez anos de idade.
15 En Mahalal-el leefde vijf en zestig jaren, en hij gewon Jered.
15 Quando Maalalel tinha sessenta e cinco anos, nasceu o seu filho Jarede.
16 En Mahalal-el leefde, nadat hij Jered gewonnen had, achthonderd en dertig jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
16 Depois disso Maalalel viveu mais oitocentos e trinta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
17 Zo waren al de dagen van Mahalal-el achthonderd vijf en negentig jaren; en hij stierf.
17 e morreu com oitocentos e noventa e cinco anos de idade.
18 En Jered leefde honderd twee en zestig jaren, en hij gewon Henoch.
18 Jarede tinha cento e sessenta e dois anos quando o seu filho Enoque nasceu.
19 En Jered leefde, nadat hij Henoch gewonnen had, achthonderd jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
19 Depois disso Jarede viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
20 Zo waren al de dagen van Jered negenhonderd twee en zestig jaren; en hij stierf.
20 e morreu com novecentos e sessenta e dois anos de idade.
21 En Henoch leefde vijf en zestig jaren, en hij gewon Methusalach.
21 Quando Enoque tinha sessenta e cinco anos, o seu filho Matusalém nasceu.
22 En Henoch wandelde met God, nadat hij Methusalach gewonnen had, driehonderd jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
22 Depois disso Enoque viveu em comunhão com Deus durante trezentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
23 Zo waren al de dagen van Henoch driehonderd vijf en zestig jaren.
23 Enoque viveu trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Henoch dan wandelde met God; en hij was niet meer; want God nam hem weg.
24 Ele viveu sempre em comunhão com Deus e um dia desapareceu, pois Deus o levou.
25 En Methusalach leefde honderd zeven en tachtig jaren, en hij gewon Lamech.
25 Quando Matusalém tinha cento e oitenta e sete anos, o seu filho Lameque nasceu.
26 En Methusalach leefde, nadat hij Lamech gewonnen had, zevenhonderd twee en tachtig jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
26 Depois disso Matusalém viveu mais setecentos e oitenta e dois anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
27 Zo waren al de dagen van Methusalach negenhonderd negen en zestig jaren; en hij stierf.
27 e morreu com novecentos e sessenta e nove anos de idade.
28 En Lamech leefde honderd twee en tachtig jaren, en hij gewon een zoon.
28 Quando Lameque tinha cento e oitenta e dois anos, foi pai de um filho
29 En hij noemde zijn naam Noach, zeggende: Deze zal ons troosten over ons werk, en over de smart onzer handen, vanwege het aardrijk, dat de HEERE vervloekt heeft!
29 e disse: — O E Lameque pôs no filho o nome de Noé .
30 En Lamech leefde, nadat hij Noach gewonnen had, vijfhonderd vijf en negentig jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
30 Depois disso Lameque viveu mais quinhentos e noventa e cinco anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
31 Zo waren al de dagen van Lamech zevenhonderd zeven en zeventig jaren; en hij stierf.
31 e morreu com setecentos e setenta e sete anos de idade.
32 En Noach was vijfhonderd jaren oud; en Noach gewon Sem, Cham en Jafeth.
32 Depois que completou quinhentos anos de idade, Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.