1 Crônicas 6

Dutch (DUTCH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 De kinderen van Levi waren Gerson, Kahath en Merari.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 De kinderen van Kahath nu waren Amram, Jizhar, en Hebron, en Uzziel.
2 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 En de kinderen van Amram waren Aaron, en Mozes en Mirjam; en de kinderen van Aaron waren Nadab en Abihu, Eleazar en Ithamar.
3 Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 En Eleazar gewon Pinehas, Pinehas gewon Abisua;
4 Eleazar gerou a Fineias, e Fineias, a Abisua;
5 En Abisua gewon Bukki, en Bukki gewon Uzzi;
5 Abisua gerou a Buqui, e Buqui, a Uzi;
6 En Uzzi gewon Zerahja, en Zerahja gewon Merajoth;
6 Uzi gerou a Zeraías, e Zeraías, a Meraiote;
7 En Merajoth gewon Amarja, en Amarja gewon Ahitub;
7 Meraiote gerou a Amarias, e Amarias, a Aitube;
8 En Ahitub gewon Zadok, en Zadok gewon Ahimaaz;
8 Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque, a Aimaás;
9 En Ahimaaz gewon Azarja, en Azarja gewon Johanan;
9 Aimaás gerou a Azarias, e Azarias, a Joanã;
10 En Johanan gewon Azarja. Hij is het, die het priesterambt bediende in het huis, dat Salomo te Jeruzalem gebouwd had.
10 Joanã gerou a Azarias; este é o que serviu de sacerdote na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 En Azarja gewon Amarja, en Amarja gewon Ahitub;
11 Azarias gerou a Amarias, e Amarias, a Aitube;
12 En Ahitub gewon Zadok, en Zadok gewon Sallum;
12 Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque, a Salum;
13 En Sallum gewon Hilkia, en Hilkia gewon Azarja;
13 Salum gerou a Hilquias, e Hilquias, a Azarias;
14 En Azarja gewon Seraja, en Seraja gewon Jozadak;
14 Azarias gerou a Seraías, e Seraías, a Jeozadaque;
15 En Jozadak ging mede, als de HEERE Juda en Jeruzalem gevankelijk wegvoerde door de hand van Nebukadnezar.
15 Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou para o exílio a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 Zo zijn dan de kinderen van Levi: Gerson, Kahath en Merari.
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 En dit zijn de namen der zonen van Gerson: Libni en Simei.
17 São estes os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 En de kinderen van Kahath waren Amram, en Jizhar, en Hebron, en Uzziel.
18 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 De kinderen van Merari waren Maheli en Musi. En dit zijn de huisgezinnen der Levieten, naar hun vaderen.
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; são estas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 Van Gerson: zijn zoon was Libni; zijn zoon Jahath; zijn zoon Zimma;
20 O filho de Gérson foi Libni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 Zijn zoon Joah; zijn zoon Iddo; zijn zoon Zerah; zijn zoon Jeathrai.
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai.
22 De kinderen van Kahath waren: zijn zoon Amminadab; zijn zoon Korah; zijn zoon Assir;
22 O filho de Coate foi Aminadabe, de quem foi filho Coré, de quem foi filho Assir,
23 Zijn zoon Elkana; en zijn zoon Ebjasaf; en zijn zoon Assir;
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 Zijn zoon Tahath; zijn zoon Uriel; zijn zoon Uzzia, en zijn zoon Saul.
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 De kinderen van Elkana nu waren Amasia en Ahimoth.
25 Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 Elkana; dezes zoon was Elkana; zijn zoon was Zofai; en zijn zoon was Nahath;
26 Quanto a Elcana, foi seu filho Zofai, de quem foi filho Naate,
27 Zijn zoon Eliab; zijn zoon Jeroham; zijn zoon Elkana.
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 De zonen van Samuel nu waren dezen: zijn eerstgeborene was Vasni, daarna Abia.
28 Os filhos de Samuel: o primogênito, Joel, e depois Abias.
29 De kinderen van Merari waren Maheli; zijn zoon Libni; zijn zoon Simei; zijn zoon Uzza;
29 O filho de Merari foi Mali, de quem foi filho Libni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 Zijn zoon Simea; zijn zoon Haggija; zijn zoon Asaja.
30 de quem foi filho Simeia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 Dezen nu zijn het, die David gesteld heeft tot het ambt des gezangs in het huis des HEEREN, nadat de ark tot rust gekomen was.
31 São estes os que Davi constituiu para dirigir o canto na Casa do Senhor , depois que a arca teve repouso.
32 En zij dienden voor den tabernakel van de tent der samenkomst met gezangen, totdat Salomo het huis des HEEREN te Jeruzalem bouwde; en zij stonden naar hun wijze in hun ambt.
32 Ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cânticos, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e exercitavam o seu ministério segundo a ordem prescrita.
33 Dezen nu zijn ze, die daar stonden met hun zonen; van de zonen der Kahathieten, Heman de zanger, de zoon van Joel, den zoon van Samuel,
33 São estes os que serviam com seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 Den zoon van Elkana, den zoon van Jeroham, den zoon van Eliel, den zoon van Toah,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 Den zoon van Zuf, den zoon van Elkana, den zoon van Mahath, den zoon van Amasai,
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 Den zoon van Elkana, den zoon van Joel, den zoon van Azarja, den zoon van Zefanja,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 Den zoon van Tahath, den zoon van Assir, den zoon van Ebjasaf, den zoon van Korah,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Coré,
38 Den zoon van Jizhar, den zoon van Kahath, den zoon van Levi, den zoon van Israel.
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 En zijn broeder Asaf stond aan zijn rechter zijde; Asaf was de zoon van Berechja, den zoon van Simea,
39 Seu irmão Asafe estava à sua direita; era Asafe filho de Berequias, filho de Simeia,
40 Den zoon van Michael, den zoon van Baeseja, den zoon van Malchija,
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 Den zoon van Ethni, den zoon van Zerah, den zoon van Adaja,
41 filho de Etni, filho de Zera, filho de Adaías,
42 Den zoon van Ethan, den zoon van Zimma, den zoon van Simei,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 Den zoon van Jahath, den zoon van Gerson, den zoon van Levi.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 Hunne broeders nu, de kinderen van Merari, stonden aan de linker zijde, namelijk Ethan, de zoon van Kisi, den zoon van Abdi, den zoon van Malluch,
44 Seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 Den zoon van Hasabja, den zoon van Amazia, den zoon van Hilkia,
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 Den zoon van Amzi, den zoon van Bani, den zoon van Semer,
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 Den zoon van Maheli, den zoon van Musi, den zoon van Merari, den zoon van Levi.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Hun broeders nu, de Levieten, waren gegeven tot allerlei dienst des tabernakels van het huis Gods.
48 Seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o serviço do tabernáculo da Casa de Deus.
49 Aaron nu en zijn zonen rookten op het altaar des brandoffers, en op het reukaltaar, zijnde besteld tot al het werk van het heilige der heiligen, en om over Israel verzoening te doen, naar alles wat Mozes, de knecht Gods, geboden had.
49 Arão e seus filhos faziam ofertas sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, todo o serviço do lugar santíssimo e a expiação por Israel, segundo tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 Dit nu zijn de kinderen van Aaron: Eleazar, was zijn zoon; Pinehas zijn zoon; Abisua zijn zoon;
50 Foi filho de Arão Eleazar, de quem foi filho Fineias, de quem foi filho Abisua,
51 Bukki zijn zoon; Uzzi zijn zoon; Serahja zijn zoon;
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 Merajoth zijn zoon; Amarja zijn zoon; Ahitub zijn zoon;
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 Zadok zijn zoon; Ahimaaz zijn zoon.
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaás.
54 En dit waren hun woningen, naar hun kastelen, in hun landpalen, namelijk van de zonen van Aaron, van het huisgezin der Kahathieten, want dat lot was voor hen.
54 São estes os lugares que eles habitavam, segundo os seus acampamentos, dentro dos seus limites, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas, pois lhes caiu a sorte,
55 En zij gaven hun Hebron, in het land van Juda, en haar voorsteden rondom dezelve.
55 deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 Maar het veld der stad, en haar dorpen, gaven zij Kaleb, den zoon van Jefunne.
56 Porém o campo da cidade com suas aldeias deram a Calebe, filho de Jefoné.
57 En den kinderen van Aaron gaven zij steden van Juda, de vrijstad Hebron, en Libna en haar voorsteden, en Jattir en Esthemoa, en haar voorsteden,
57 Aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom e Libna com seus arredores, Jatir e Estemoa com seus arredores,
58 En Hilen en haar voorsteden, en Debir en haar voorsteden,
58 Hilém com seus arredores, Debir com seus arredores,
59 En Asan en haar voorsteden, en Beth-Semes en haar voorsteden.
59 Asã com seus arredores e Bete-Semes com seus arredores;
60 Van den stam van Benjamin nu: Geba en haar voorsteden, en Allemeth en haar voorsteden, en Anathoth en haar voorsteden. Al hun steden, in hun huisgezinnen, waren dertien steden.
60 da tribo de Benjamim, Geba com seus arredores, Alemete com seus arredores e Anatote com seus arredores; ao todo, treze cidades, segundo as suas famílias.
61 Maar de kinderen van Kahath, die overgebleven waren, hadden van het huisgezin van den stam, uit den halven stam van half Manasse, bij het lot, tien steden.
61 Aos filhos de Coate, que restaram da família da tribo, caíram por sorte dez cidades da meia tribo, metade de Manassés.
62 En de kinderen van Gerson, naar hun huisgezinnen, hadden van den stam van Issaschar, en van den stam van Aser, en van den stam van Nafthali, en van den stam van Manasse in Basan, dertien steden.
62 Aos filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da tribo de Manassés, em Basã, caíram treze cidades.
63 De kinderen van Merari, naar hun huisgezinnen, hadden van den stam van Ruben, en van den stam van Gad, en van den stam van Zebulon, bij het lot, twaalf steden.
63 Aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, caíram por sorte doze cidades.
64 Alzo gaven de kinderen Israels aan de Levieten deze steden en haar voorsteden.
64 Assim, deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades com seus arredores.
65 En zij gaven ze bij het lot, van den stam der kinderen van Juda, en van den stam der kinderen van Simeon, en van den stam der kinderen van Benjamin, deze steden, dewelke zij bij namen noemden.
65 Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, que são mencionadas nominalmente.
66 Aan de overigen nu, uit de huisgezinnen der kinderen van Kahath, dien gewerden steden hunner landpale, van den stam van Efraim.
66 A algumas das famílias dos filhos de Coate foram dadas cidades dos seus territórios da parte da tribo de Efraim.
67 Want zij gaven hun van de vrijsteden, Sichem en haar voorsteden op het gebergte van Efraim, en Gezer en haar voorsteden,
67 Pois lhes deram as cidades de refúgio, Siquém com seus arredores, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer com seus arredores,
68 En Jokmeam en haar voorsteden, en Beth-horon en haar voorsteden,
68 Jocmeão com seus arredores, Bete-Horom com seus arredores,
69 En Ajalon en haar voorsteden, en Gath-Rimmon en haar voorsteden.
69 Aijalom com seus arredores e Gate-Rimom com seus arredores;
70 En uit den halven stam van Manasse: Aner en haar voorsteden, en Bileam en haar voorsteden. De huisgezinnen der overige kinderen van Kahath hadden deze steden:
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner com seus arredores e Bileã com seus arredores foram dadas às demais famílias dos filhos de Coate.
71 De kinderen van Gerson hadden van de huisgezinnen van den halven stam van Manasse: Golan in Basan en haar voorsteden, en Astharoth, en haar voorsteden.
71 Aos filhos de Gérson, da família da meia tribo de Manassés, deram, em Basã, Golã com seus arredores e Astarote com seus arredores;
72 En van den stam van Issaschar: Kedes en haar voorsteden, Dobrath en haar voorsteden,
72 e da tribo de Issacar: Quedes com seus arredores, Daberate com seus arredores,
73 En Ramoth en haar voorsteden, en Anem en haar voorsteden.
73 Ramote com seus arredores e Aném com seus arredores;
74 En van den stam van Aser: Masal en haar voorsteden, en Abdor en haar voorsteden,
74 e da tribo de Aser: Masal com seus arredores, Abdom com seus arredores,
75 En Hukok en haar voorsteden, en Rehob en haar voorsteden.
75 Hucoque com seus arredores e Reobe com seus arredores;
76 En van den stam van Nafthali: Kedes in Galilea, en haar voorsteden, en Hammon en haar voorsteden, en Kirjathaim en haar voorsteden.
76 e da tribo de Naftali na Galileia: Quedes com seus arredores, Hamom com seus arredores e Quiriataim com seus arredores.
77 De overige kinderen van Merari hadden van den stam van Zebulon: Rimmono en haar voorsteden, Thabor en haar voorsteden;
77 Os demais filhos de Merari receberam, da tribo de Zebulom, Rimono com seus arredores e Tabor com seus arredores;
78 En aan gene zijde van de Jordaan tegen Jericho, tegen het oosten aan de Jordaan, van den stam van Ruben: Bezer in de woestijn, en haar voorsteden, en Jahza en haar voorsteden,
78 e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram-se-lhes, da tribo de Rúben, Bezer com seus arredores no deserto, Jaza com seus arredores,
79 En Kedemoth en haar voorsteden, en Mefaath en haar voorsteden;
79 Quedemote com seus arredores e Mefaate com seus arredores;
80 En van den stam van Gad: Ramoth in Gilead, en haar voorsteden, en Mahanaim en haar voorsteden,
80 e da tribo de Gade em Gileade: Ramote com seus arredores, Maanaim com seus arredores,
81 En Hesbon en haar voorsteden, en Jaezer en haar voorsteden.
81 Hesbom com seus arredores e Jazer com seus arredores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.