Hebreus 8

Agta, Dupaninan (DUO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ide dan i kayat mi a kagiyan: Atoy dan i Mahagpappiya ha nikitam, a kona ha Katangkayan a Padi. Ket maghari hikuna ha henan na Dios.
1 O mais importante é que temos um Sumo Sacerdote sentado no lugar de honra à direita do trono do Deus Majestoso no céu.
2 I pagserbeyan na Padi aye i Paghenan na Dios. Bakkan a pagbilay a pinataknag na totolay, nu awan i tahod a paghenan na a ginimet na Dios.
2 Ele ministra ali no verdadeiro tabernáculo, o santuário construído pelo Senhor, e não por mãos humanas.
3 Niyaen, ha tarabaho na ngamin a katangkayan a padi, masapul di a mangiwagah ken mangidatton ha Dios. Ket kona bila hito ha Katangkayan a Padi tam; masapul na bila i pangiwagah.
3 E, visto que todo sumo sacerdote deve apresentar ofertas e sacrifícios, era necessário que esse Sumo Sacerdote também apresentasse uma oferta.
4 Ngem idi hen hikuna ha lutak aye, awan a mabalin a magpadi ni Jesus. Ta atoy dan i sabali a kinapadi ha lutak. Ket nangiwagah hidi, ayun ha alegid a Linteg ni Moyses.
4 Se ele estivesse aqui na terra, nem seria sacerdote, pois já existem sacerdotes que apresentam as ofertas exigidas pela lei.
5 I tarabaho di ha ide a lutak i pangaregan la na atoy ha langit. Ket pangaregan bila i ginimet ni Moyses. Idi pinataknag na i tolda a paghenan na Dios, kinagi na Dios, “Ahegan mo i inpaenta ko ha nikaw, idi naghen ka ha parabin.”
5 O serviço sacerdotal que eles realizam é apenas uma representação, uma sombra das coisas celestiais. Pois, quando Moisés se preparava para construir o tabernáculo, Deus o advertiu: “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte”.
6 Isu, niyaen, madinnang dan a neyatad ha ni Jesus i mas mangina a tarabaho ngem i tarabaho na padi a hidi. Ket kona ha bigu a tulag a tongpalan na para ha totolay ken Dios. Mas mangina ito ngem i alegid a tulag. Ta pinatalged na ito na Dios gipu ha kari na.
6 Agora, porém, Jesus, nosso Sumo Sacerdote, recebeu um ministério superior, pois ele é o mediador de uma aliança superior, baseada em promessas superiores.
7 Nu awan a kurang i alegid a tulag, awan a masapul i bigu.
7 Se a primeira aliança fosse perfeita, não teria havido necessidade de outra para substituí-la.
8 Ngem ha pagibilang na Dios, atoy i pagkurangan na totolay a inatdinan na ha alegid a tulag. Isu i gipu na a kinagi na,
8 Mas, quando Deus viu que seu povo era culpado, disse: “Está chegando o dia, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e de Judá.
9 Bakkan a kona ha alegid a pinnakitulag ko ha minappo di, idi inlapos ko hidi ha nakebaludan di ha Egipto. Ta awan di inuseg iday a tulag. Isu, pinabiyan ko hidi,” kon na Dios.
9 Não será como a aliança que fiz com seus antepassados, quando os tomei pela mão e os conduzi para fora da terra do Egito. Não permaneceram fiéis à minha aliança, por isso lhes dei as costas, diz o Senhor.
10 “Niyaen, ide dan i bigu a tulag a tongpalan ko ha kaputotan ni Israel. Ha tiyempo a dumemat, panakaman ko hidi ha kagi ko, a kona nu isurat ko i linteg ko ha nakam di. Igimetan ko hidi ha ngamin a tahokan di ha Happo di a Dios. Ket sakopan ko hidi a bukod ko a kukuwa.
10 E esta é a nova aliança que farei com o povo de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em sua mente e as escreverei em seu coração. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Awan a masapul a magtinoldu hidi, onu ipeta di, ‘Katandi mo mina ni Apo.’ Ta katandi diyak ngamin. Maski i madibbi a hidi hanggan ha matangkay.
11 E não será necessário ensinarem a seus vizinhos e a seus parentes, dizendo: ‘Você precisa conhecer o Senhor’. Pois todos, desde o mais humilde até o mais importante, me conhecerão.
12 Tahod a pakawanan ko i madukas a ginimet di. Ket awan ko nakaman i liwaliwat di,” kon na Dios.
12 E eu perdoarei sua maldade e nunca mais me lembrarei de seus pecados”.
13 Niyaen, gipu ta nagkagiyan na Dios i bigu a tulag, makatandiyan tam a alegid dan i nekaesa a tulag. Ket ha maski nu anya a alegid unay, linompas dan i pagserbe na.
13 Quando Deus fala de uma “nova aliança”, significa que tornou obsoleta a aliança anterior. E aquilo que se torna obsoleto e antiquado logo desaparece.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.