Hebreus 8

Agta, Dupaninan (DUO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ide dan i kayat mi a kagiyan: Atoy dan i Mahagpappiya ha nikitam, a kona ha Katangkayan a Padi. Ket maghari hikuna ha henan na Dios.
1 Ora, o essencial das coisas que estamos dizendo é que temos tal sumo sacerdote, que se assentou à direita do trono da Majestade nos céus,
2 I pagserbeyan na Padi aye i Paghenan na Dios. Bakkan a pagbilay a pinataknag na totolay, nu awan i tahod a paghenan na a ginimet na Dios.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Niyaen, ha tarabaho na ngamin a katangkayan a padi, masapul di a mangiwagah ken mangidatton ha Dios. Ket kona bila hito ha Katangkayan a Padi tam; masapul na bila i pangiwagah.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Ngem idi hen hikuna ha lutak aye, awan a mabalin a magpadi ni Jesus. Ta atoy dan i sabali a kinapadi ha lutak. Ket nangiwagah hidi, ayun ha alegid a Linteg ni Moyses.
4 Se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei.
5 I tarabaho di ha ide a lutak i pangaregan la na atoy ha langit. Ket pangaregan bila i ginimet ni Moyses. Idi pinataknag na i tolda a paghenan na Dios, kinagi na Dios, “Ahegan mo i inpaenta ko ha nikaw, idi naghen ka ha parabin.”
5 Estes ministram em figura e sombra das coisas celestiais, assim como Moisés foi divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo. Pois Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que foi mostrado a você no monte.”
6 Isu, niyaen, madinnang dan a neyatad ha ni Jesus i mas mangina a tarabaho ngem i tarabaho na padi a hidi. Ket kona ha bigu a tulag a tongpalan na para ha totolay ken Dios. Mas mangina ito ngem i alegid a tulag. Ta pinatalged na ito na Dios gipu ha kari na.
6 Mas agora Jesus obteve um ministério tanto mais excelente, quanto é também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Nu awan a kurang i alegid a tulag, awan a masapul i bigu.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda aliança.
8 Ngem ha pagibilang na Dios, atoy i pagkurangan na totolay a inatdinan na ha alegid a tulag. Isu i gipu na a kinagi na,
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: “Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 Bakkan a kona ha alegid a pinnakitulag ko ha minappo di, idi inlapos ko hidi ha nakebaludan di ha Egipto. Ta awan di inuseg iday a tulag. Isu, pinabiyan ko hidi,” kon na Dios.
9 não segundo a aliança que fiz com os seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não dei atenção a eles, diz o Senhor.
10 “Niyaen, ide dan i bigu a tulag a tongpalan ko ha kaputotan ni Israel. Ha tiyempo a dumemat, panakaman ko hidi ha kagi ko, a kona nu isurat ko i linteg ko ha nakam di. Igimetan ko hidi ha ngamin a tahokan di ha Happo di a Dios. Ket sakopan ko hidi a bukod ko a kukuwa.
10 Porque esta é a aliança que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis na mente deles e as inscreverei sobre o seu coração; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Awan a masapul a magtinoldu hidi, onu ipeta di, ‘Katandi mo mina ni Apo.’ Ta katandi diyak ngamin. Maski i madibbi a hidi hanggan ha matangkay.
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça o Senhor’; porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior deles.
12 Tahod a pakawanan ko i madukas a ginimet di. Ket awan ko nakaman i liwaliwat di,” kon na Dios.
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.”
13 Niyaen, gipu ta nagkagiyan na Dios i bigu a tulag, makatandiyan tam a alegid dan i nekaesa a tulag. Ket ha maski nu anya a alegid unay, linompas dan i pagserbe na.
13 Quando ele diz “nova aliança”, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.