Hebreus 6
Agta, Dupaninan (DUO) vs NVI
1 Niyaen, gipu ta naalay dan a manahod kitam ha ni Cristu, palobusan tam mina i Dios a mangitoldu ha madisalad a kagi na. Madi nu kanayon kitam sumoli ha alegid a pagitoldu a nakatandiyan tam dan. Halimbawa: Awan manon masapul a adalan tam i pagbabawi ha liwaliwat a pakakatay na totolay, ta nagbabawi kitam dan. Ket awan manon masapul a adalan tam nu panyan mina i panahod tam ha Dios, ta manahod kitam dan.
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 Awan tam masapul i pagitoldu megipu ha binyag ken paggiwat tam ha Espiritu na Dios, onu pagitupo ha kamat ha agagum tam penu magiwat di i Espiritu na Dios. Ket awan tam masapul i pagitoldu megipu ha pinagbiyag manon na natay a hidi, onu pagitoldu megipu ha parusa na Dios a awan ha kahad na.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Oni! Palobusan tam i Dios a mangitoldu ha madisalad a kagi na. Ta Apo Dios man i magpabalin ha nikitam a makatandi, nu maenta na a kayat tam tumulos.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 Isu, awan ha serserbe nu kanayon tam ipenduwa i alegid a pagitoldu. Ta nu tahod a makatandi i esa a tolay ha Mappiya a Baheta na Dios, ken napadas na i mappiya a iyatad na Dios, ken naatdinan hikuna ha Espiritu na Dios, ngem madiyan na paman a manahod, awan manon hikuna mapagbabawi, a kona ha pinagbabawi na idi palungo.
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 Nu makatandiyan na i kinappiya na pagitoldu na Dios, ken makatandiyan na bila i pinnakabalin na Dios a dumemat nokkan a maghari,
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 ngem nu tallekodan na ito, awan hikuna makababawi ha penduwa, a kona idi palungo a pinagbabawi na. Ta tallekodan na ni Jesus. Ket gipu ha pinagtallekod na aye, ahegan na i nangpelansa a hidi ha Annak na Dios ha kudos. Pasanikiyan na ni Jesus ha saguppang na makpal a tolay, a tallekodan na hikuna ha saguppang di.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Halimbawa: ha nikitam a totolay, kona ha talon kitam. Ket kanayon a maudenan ide a talon, a kagbiyan na ito na Dios. Niyaen, tumubo mina i mappiya i ngamin a nemula ha ide a talon. Ket mangina ito ha makintalon.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Ngem awan serserbe ha talon, nu pagtubuwan na i seset ken root. Ha talon a kona hito, tutudan na la na makintalon. Ket kona bila hito, a parusaan na Dios i madukas a totolay.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Ngem niyaen, kakabsat, maski nu kona hito i kakkagi mi aye, katandi mi dan a bakkan i kasasaad moy. Ta atoy dan ha nikam i pagtiplad a mesalakan kam a tahod.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 Ta nalinteg i Dios. Awan na pabiyanan i paggimi-gimet moy ken ngamin a pinagayat moy ha nikuna. Mepaenta i ayat moy gipu ha ngamin a pagdaggap a inpaangay moy ha kakabsat tam a manahod. Ket maski niyaen, itulos moy a daggapan hidi.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Ide i kayat mi ha kada esa ha nikam, a dagdagan moy i magagit a panahod, hanggan matungpal i ngamin a tahokan moy.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Isu, awan kam mina masegkat, nu awan a ahegan moy i mapigsa a manmanahod a magattam hanggan magiwat di i inkari na Dios.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Ta sigurado i kari na Dios ha nikitam. Halimbawa: Nanakaman tam mina ni Abraham, a esa a nagkariyan na Dios. Idi inkari na Dios ha ni Abraham, insapata na a tungpalan i kari na. Ngem gipu ta awan ha sabali a mas matangkay ngem ha baggi na a mismo, insapata na i bukod na a nagen.
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Kinagi na Dios, “Ikari ko a atdinan taka ha kadakkalan a sagut, ket pakakpalan ko i kaputotan mo.”
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Ket nagiwat ni Abraham i inkari na Dios, gipu ta nagtahotahok hikuna a siaanus.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Niyaen, nu magsapata i esa a tolay, usaran na i nagen na Dios, ta mas matangkay i Dios ngem ha nagsapata heya. Ket ha makatiman a hidi, tahodan di a tungpalan na i kari na.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Ket kona bila hito ha Dios idi insapata na. Insapata na idi, penu manahod i nagkariyan na a hidi a awan na babawiyan i kari na.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Isu, makatandiyan tam a tungpalan na Dios i tahokan tam gipu ha duwa a bagay: gipu ha kari na, ken gipu ha sapata na. Niyaen, awan a mabalin a magsileng i Dios. Isu, ha nikitam a nagkamang ha nikuna, mapapigsa i namnama tam ha inkari na.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Atoy ha nikitam ide a namnama a kona ha pangegkaman ha nakam tam. Oni. Tahod ken sigurado ide a namnama tam. Ket gipu ta kona hito i namnama tam aye, mabalin a bumikan kitam ha Apo Dios.
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 Ta nagpalungo dan ni Jesus ha henan na Dios, penu magpappiya ha nikitam. Ket atoy pala hikuna ha Dios, a nagbalin hikuna a Katangkayan a Padi a magnanayon, a kona ha kinapadi ni Melkisedek.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.