Hebreus 4
Agta, Dupaninan (DUO) vs NAA
1 Niyaen, inkari na Dios ha nikitam, a makasaddap kitam ha pagemmangan a insagana na. Isu, magingat kitam mina, amangan nu atoy ha nikam i magnakam a linumipas dan i gundaway di a sumadap ha iday a pagemmangan na.
1 Portanto, visto que nos foi deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, tenhamos cuidado para não parecer que algum de vocês deixou de alcançá-la.
2 Ta nabahetaan tam bila i Mappiya a Baheta, a kona ha Judjudyo idi. Oni, nateman di ide a Baheta na Dios, ngem awan ha nagiwat di. Ta idi nateman di, awan di tinahod.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, exatamente como aconteceu com eles. Mas a palavra que eles ouviram não lhes trouxe proveito, porque não foram unidos por meio da fé com aqueles que a ouviram.
3 Isu, ha nikitam a manahod, makasaddap kitam ha pagemmangan na Dios. Ngem awan makasaddap i awan a hidi a manahod. Ta kona ha nesurat ha Libro na Dios, a
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus disse: “Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’” Ele disse isso, mesmo que as obras já estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Niyaen, kona ha ide i nesurat ha Libro na Dios megipu ha pagemmangan na Dios. Idi lubuk na annam a pamalak, inubos na Dios i ngamin a pinarsuwa na. Ket nesurat, a
4 Porque, em certo lugar, assim disse a respeito do sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todas as obras que tinha feito.”
5 Ket kinagi na bila na Dios megipu ha pagemmangan na aye, a
5 E, novamente, no mesmo lugar: “Não entrarão no meu descanso.”
6 Niyaen, makatandiyan tam a awan nakasaddap ha pagemmangan na Dios idenday a palungo a nabahetaan ha Mappiya a Baheta na Dios, gipu ta awan hidi nanahod. Isu a makatandiyan tam paman a atoy i sabasabali a mapalobusan a sumadap.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns naquele descanso e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Makatandiyan tam ito, gipu ta inbital na Dios i esa pala a tiyempo a gundaway na sumadap a hidi. Ket managenan ito ha, “Niyaen a Pamalak.” Nagkagiyan na ito na Dios idi naalay dan a nobos i tiyempo na nagtallekod a hidi. Ta pinagkagi na ni Hari Dabid, a kinagi na,
7 de novo, determina certo dia, “hoje”, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes tinha sido declarado: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração.”
8 Niyaen, makatandiyan tam a bakkan a bayan a Israel i nagkagiyan na Dios, a pagemmangan di. Ta idi indilan na hidi ni Joswe, sinumadap hidi ha Israel, ngem awan hidi sinumadap ha pagemmangan na Dios. Ta inkari manon na Dios a atoy pala i sabali a pagemmangan.
8 Ora, se Josué lhes tivesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Isu, gipu ta kona hito, makatandiyan tam a atoy pala i gundaway ha totolay na Dios a sumadap ha pagemmangan na. I pagemmangan aye i kona ha pinagemmang na Dios, idi inubos na i ngamin a pinarsuwa na, ket inumemmang hikuna ha nekapitu a pamalak.
9 Portanto, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Ta maski nu heya a makasaddap ha paghariyan na Dios, makiemmang hikuna ha Dios. Ket umemmang hikuna ha bukod na a paggimi-gimet, a kona ha pinagemmang na Dios ha ngamin a pinarsuwa na.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Isu, magagit kitam mina a umusoseg ha Dios, penu makipagemmang kitam ha Dios a tahod. Ket awan mina ha maski esa ha nikitam a tumallekod ha Dios. Awan mina ha magmadi ha pagemmangan na Dios ken awan makasaddap, a kona ha minappo tam idi.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo aquele exemplo de desobediência.
12 Masapul a manahod kitam ha kagi na Dios, gipu ta ha ngamin a kakkagi na ket kona ha sibibiyag, gipu ta mannakabalin hikuna. Mekalan i kagi na ha ispada a duwa i tadam na, ta meyasak i kagi na Dios ha kadisaladan na nakam na tolay. Ket natadtadam pala, gipu ta measak ito a maenta na i ngamin a nakam ken panggep ken kasorhan na tolay, ket nu anya i nakaman na Dios.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até o ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para julgar os pensamentos e propósitos do coração.
13 Awan ha mepamen ha Dios. Maenta na i ngamin a pinagbiyag tam. Ket masapul a sumaguppang kitam nokkan, a tumabbeg ha nikuna ha pinaggimet tam.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e expostas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Isu, paigatan tam mina i panahod tam ha ni Jesus. Ta atoy dan hikuna a Annak na Dios. Ket inumangay hikuna ha henan na Dios a kona ha Katangkayan a Padi, a magpappiya ha nikitam ha Apo Dios.
14 Tendo, pois, Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que adentrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Ket makagbi ide a Katangkayan a Padi, ta makatandiyan na i ngamin a kinakapoy tam. Ket naattaman na i ngamin a sulisog a mapadas na totolay. Ngem awan hikuna nagliwat.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa se compadecer das nossas fraquezas; pelo contrário, ele foi tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Isu, gipu ha ni Jesus, awan kitam masaniki a bumikan ha Dios. Ta kayat na kitam a kagbiyan. Nu agedan tam hikuna, kagbiyan na kitam, a daggapan na kitam ha tiyempo a pinnakasapul tam.
16 Portanto, aproximemo-nos do trono da graça com confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça para ajuda em momento oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.