Hebreus 3
Agta, Dupaninan (DUO) vs NVT
1 Niyaen, kakabsat a naayagan bila na Dios. Gipu ta kona hito, nanakaman moy ni Jesus. Hikuna i pinaangay na Dios a magpappiya ha nikitam, ket kona ha Katangkayan a Padi ha panahod tam.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Inatdinan na Dios ha tongpalan na, ket mapagtalkan hikuna na Dios, a kona ha ni Moyses. Ha ide a ni Moyses, mapagtalkan bila hikuna na Dios, idi inyatad na ha nikuna i tongpalan na, a magturay ha entero a bilay na Dios. (I kayat na kagiyan ha “bilay na Dios” i sakop na Dios a Judjudyo.)
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Ngem madedeyaw ni Jesus ngem ni Moyses, a kona ha madedeyaw i magpataknag ha bilay ngem i mismo a bilay.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Siyempre, ha maski nu anya a bilay, atoy i naggimet ha iday a bilay. Ngem Dios i naggimet ha ngamin a bagbagay.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Niyaen, ha ni Moyses, hikuna i mapagtalkan a tagabu na Dios, a kona ha mahagdapon ha bilay na Dios. Ket inpakatandi na i gimetan na Dios ha kasaguppangan.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Ngem ha ni Cristu, bakkan a tagabu la na Dios, a kona ha ni Moyses, nu awan a tahod a Annak na Dios, a magturay ha bilay na Dios. Ket hikitam man i bilay na Dios, nu awan tam pabiyanan i namnama tam ha nikuna, ket nu matured kitam a umusoseg ha nikuna.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Isu, nanakaman tam mina i kinagi na Espiritu na Dios. Ta nesurat ha Libro na Dios,
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 tahodan moy. Ket awan moy paigatan i nakam moy, a kona idi tinumallekod ha Dios i minappo moy a hidi, idi naghen hidi ha luglugar a awan ha tolay. Ta sinurbar di i Dios idi.
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 ‘Surbaran diyak,’ kon na Dios, ‘maski nu naenta di dan i ngamin a ginimet ko ha lubuk na uppat a pulo a tawen.’
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Isu i gipu na a naginglan ko hidi. Ket kinagi ko, ‘Kankanayon a tallekodan diyak. Madiyan di a umuseg ha bobon ko.’
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Nagingalak a tahod. Ket insapata ko, a ‘Pulos, awan hidi makasaddap ha lugar a insagana ko ha nidi, a pagemmangan di mina.’” Ide dan i kinagi na Dios megipu ha tinumallekod a hidi ha nikuna.
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Isu niyaen, kakabsat, magingat kam, penu awan ha nikam i maski esa a magbalin a madukas, ken sumina ha panahod tam, a tallekodan na i tahod a Dios.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Ide mina i gimetan moy, penu tumulos a manahod i agagum moy, ket penu awan ha nikam ha maallilaw a umuseg ha liwat. Masapul a magdinaggap kam ha kada pamalak, hanggan atoy pala i gundaway tam a manahod.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Ta agum na kitam ni Cristu, nu manahod kitam ha nikuna ha matured, hanggan awan dumemat i panungpalan.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Nakaman moy manon i kayat na kagiyan ha ide, a
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Niyaen, heya idenday a nakateman ha kagi na Dios, ken tinumallekod ha nikuna? Hidi man i minappo tam a Judyo, a inlapos ni Moyses ha nakebaludan di ha Egipto.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Ket heya idenday a naginglan na Dios ha lubuk na uppat a pulo a tawen? Idenday man a Judjudyo a mahagliwat. Ket pinarusa na hidi na Dios, a pinatay na hidi ha luglugar a awan ha tolay.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Idi insapata na Dios, kinagi na, “Pulos, awan hidi makasaddap ha lugar a insagana ko ha nidi, a pagemmangan di mina.” Niyaen, heya i nagkagiyan na nu awan i tinumallekod a hidi ha nikuna?
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Isu, niyaen, makatandiyan tam a awan hidi nakasaddap ha lugar a insagana na Dios, gipu ta awan hidi nanahod.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.