Hebreus 3

Agta, Dupaninan (DUO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Niyaen, kakabsat a naayagan bila na Dios. Gipu ta kona hito, nanakaman moy ni Jesus. Hikuna i pinaangay na Dios a magpappiya ha nikitam, ket kona ha Katangkayan a Padi ha panahod tam.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 Inatdinan na Dios ha tongpalan na, ket mapagtalkan hikuna na Dios, a kona ha ni Moyses. Ha ide a ni Moyses, mapagtalkan bila hikuna na Dios, idi inyatad na ha nikuna i tongpalan na, a magturay ha entero a bilay na Dios. (I kayat na kagiyan ha “bilay na Dios” i sakop na Dios a Judjudyo.)
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Ngem madedeyaw ni Jesus ngem ni Moyses, a kona ha madedeyaw i magpataknag ha bilay ngem i mismo a bilay.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 Siyempre, ha maski nu anya a bilay, atoy i naggimet ha iday a bilay. Ngem Dios i naggimet ha ngamin a bagbagay.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 Niyaen, ha ni Moyses, hikuna i mapagtalkan a tagabu na Dios, a kona ha mahagdapon ha bilay na Dios. Ket inpakatandi na i gimetan na Dios ha kasaguppangan.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Ngem ha ni Cristu, bakkan a tagabu la na Dios, a kona ha ni Moyses, nu awan a tahod a Annak na Dios, a magturay ha bilay na Dios. Ket hikitam man i bilay na Dios, nu awan tam pabiyanan i namnama tam ha nikuna, ket nu matured kitam a umusoseg ha nikuna.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 Isu, nanakaman tam mina i kinagi na Espiritu na Dios. Ta nesurat ha Libro na Dios,
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 tahodan moy. Ket awan moy paigatan i nakam moy, a kona idi tinumallekod ha Dios i minappo moy a hidi, idi naghen hidi ha luglugar a awan ha tolay. Ta sinurbar di i Dios idi.
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 ‘Surbaran diyak,’ kon na Dios, ‘maski nu naenta di dan i ngamin a ginimet ko ha lubuk na uppat a pulo a tawen.’
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 Isu i gipu na a naginglan ko hidi. Ket kinagi ko, ‘Kankanayon a tallekodan diyak. Madiyan di a umuseg ha bobon ko.’
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 Nagingalak a tahod. Ket insapata ko, a ‘Pulos, awan hidi makasaddap ha lugar a insagana ko ha nidi, a pagemmangan di mina.’” Ide dan i kinagi na Dios megipu ha tinumallekod a hidi ha nikuna.
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Isu niyaen, kakabsat, magingat kam, penu awan ha nikam i maski esa a magbalin a madukas, ken sumina ha panahod tam, a tallekodan na i tahod a Dios.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 Ide mina i gimetan moy, penu tumulos a manahod i agagum moy, ket penu awan ha nikam ha maallilaw a umuseg ha liwat. Masapul a magdinaggap kam ha kada pamalak, hanggan atoy pala i gundaway tam a manahod.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 Ta agum na kitam ni Cristu, nu manahod kitam ha nikuna ha matured, hanggan awan dumemat i panungpalan.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 Nakaman moy manon i kayat na kagiyan ha ide, a
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 Niyaen, heya idenday a nakateman ha kagi na Dios, ken tinumallekod ha nikuna? Hidi man i minappo tam a Judyo, a inlapos ni Moyses ha nakebaludan di ha Egipto.
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 Ket heya idenday a naginglan na Dios ha lubuk na uppat a pulo a tawen? Idenday man a Judjudyo a mahagliwat. Ket pinarusa na hidi na Dios, a pinatay na hidi ha luglugar a awan ha tolay.
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Idi insapata na Dios, kinagi na, “Pulos, awan hidi makasaddap ha lugar a insagana ko ha nidi, a pagemmangan di mina.” Niyaen, heya i nagkagiyan na nu awan i tinumallekod a hidi ha nikuna?
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 Isu, niyaen, makatandiyan tam a awan hidi nakasaddap ha lugar a insagana na Dios, gipu ta awan hidi nanahod.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.