Hebreus 3
Agta, Dupaninan (DUO) vs NTLH
1 Niyaen, kakabsat a naayagan bila na Dios. Gipu ta kona hito, nanakaman moy ni Jesus. Hikuna i pinaangay na Dios a magpappiya ha nikitam, ket kona ha Katangkayan a Padi ha panahod tam.
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 Inatdinan na Dios ha tongpalan na, ket mapagtalkan hikuna na Dios, a kona ha ni Moyses. Ha ide a ni Moyses, mapagtalkan bila hikuna na Dios, idi inyatad na ha nikuna i tongpalan na, a magturay ha entero a bilay na Dios. (I kayat na kagiyan ha “bilay na Dios” i sakop na Dios a Judjudyo.)
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 Ngem madedeyaw ni Jesus ngem ni Moyses, a kona ha madedeyaw i magpataknag ha bilay ngem i mismo a bilay.
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 Siyempre, ha maski nu anya a bilay, atoy i naggimet ha iday a bilay. Ngem Dios i naggimet ha ngamin a bagbagay.
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 Niyaen, ha ni Moyses, hikuna i mapagtalkan a tagabu na Dios, a kona ha mahagdapon ha bilay na Dios. Ket inpakatandi na i gimetan na Dios ha kasaguppangan.
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 Ngem ha ni Cristu, bakkan a tagabu la na Dios, a kona ha ni Moyses, nu awan a tahod a Annak na Dios, a magturay ha bilay na Dios. Ket hikitam man i bilay na Dios, nu awan tam pabiyanan i namnama tam ha nikuna, ket nu matured kitam a umusoseg ha nikuna.
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 Isu, nanakaman tam mina i kinagi na Espiritu na Dios. Ta nesurat ha Libro na Dios,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 tahodan moy. Ket awan moy paigatan i nakam moy, a kona idi tinumallekod ha Dios i minappo moy a hidi, idi naghen hidi ha luglugar a awan ha tolay. Ta sinurbar di i Dios idi.
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 ‘Surbaran diyak,’ kon na Dios, ‘maski nu naenta di dan i ngamin a ginimet ko ha lubuk na uppat a pulo a tawen.’
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 Isu i gipu na a naginglan ko hidi. Ket kinagi ko, ‘Kankanayon a tallekodan diyak. Madiyan di a umuseg ha bobon ko.’
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 Nagingalak a tahod. Ket insapata ko, a ‘Pulos, awan hidi makasaddap ha lugar a insagana ko ha nidi, a pagemmangan di mina.’” Ide dan i kinagi na Dios megipu ha tinumallekod a hidi ha nikuna.
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 Isu niyaen, kakabsat, magingat kam, penu awan ha nikam i maski esa a magbalin a madukas, ken sumina ha panahod tam, a tallekodan na i tahod a Dios.
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 Ide mina i gimetan moy, penu tumulos a manahod i agagum moy, ket penu awan ha nikam ha maallilaw a umuseg ha liwat. Masapul a magdinaggap kam ha kada pamalak, hanggan atoy pala i gundaway tam a manahod.
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 Ta agum na kitam ni Cristu, nu manahod kitam ha nikuna ha matured, hanggan awan dumemat i panungpalan.
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 Nakaman moy manon i kayat na kagiyan ha ide, a
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 Niyaen, heya idenday a nakateman ha kagi na Dios, ken tinumallekod ha nikuna? Hidi man i minappo tam a Judyo, a inlapos ni Moyses ha nakebaludan di ha Egipto.
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 Ket heya idenday a naginglan na Dios ha lubuk na uppat a pulo a tawen? Idenday man a Judjudyo a mahagliwat. Ket pinarusa na hidi na Dios, a pinatay na hidi ha luglugar a awan ha tolay.
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 Idi insapata na Dios, kinagi na, “Pulos, awan hidi makasaddap ha lugar a insagana ko ha nidi, a pagemmangan di mina.” Niyaen, heya i nagkagiyan na nu awan i tinumallekod a hidi ha nikuna?
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 Isu, niyaen, makatandiyan tam a awan hidi nakasaddap ha lugar a insagana na Dios, gipu ta awan hidi nanahod.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.