Hebreus 13
Agta, Dupaninan (DUO) vs NVI
1 Itulos moy i maginayat a kona ha magkakabsat ha ni Cristu.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Nanakaman moy i dayuwan a hidi, a padagusan moy hidi. Ta atoy bila i nagpadagus, idi tiyempo a naalay dan. Ket awan di nelassin a anganghel a naggipu ha Dios i pinadagus di.
2 Não se esqueçam da hospitalidade; foi praticando-a que, sem o saber alguns acolheram anjos.
3 Nanakaman moy i kakalan moy a tolay a nebalud. Kagbiyan moy hidi, a kona ha hikam bila i agagum di a nebalud. Ket nanakaman moy i marigatan a hidi. Kagbiyan moy hidi, a kona ha hikam bila i marigatan.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se aprisionados com eles; dos que estão sendo maltratados, como se fossem vocês mesmos que o estivessem sofrendo no corpo.
4 Ha nikam ngamin, ayayatan moy i kabanga moy a tahod, a awan moy hidi liwatan. Ta hukoman na Dios i ngamin a mangibabbey onu mangilallaki, onu maggundaway ha sabali a kabanga.
4 O casamento deve ser honrado por todos; o leito conjugal, conservado puro; pois Deus julgará os imorais e os adúlteros.
5 Awan kamon magseni gipu ha korinat nu awan a matalak kam gipu ha atoy ha nikam. Ta kinagi na Dios, “Awan takam lakadan. Awan takam pabiyanan.”
5 Conservem-se livres do amor ao dinheiro e contentem-se com o que vocês têm, porque Deus mesmo disse: "Nunca o deixarei, nunca o abandonarei".
6 Isu, matured kitam mina, ket kona ha ide i ipeta tam, a “I Apo Dios i dumagap ha nikan. Isu, awanak manteng ha maski nu anya a magimet na totolay ha nikan.”
6 Podemos, pois, dizer com confiança: "O Senhor é o meu ajudador, não temerei. O que me podem fazer os homens? "
7 Nanakaman moy bila i palungo a hidi a nangitoldu ha nikam ha kagi na Dios. Nanakaman moy nu panya i pinagbiyag di ken pinagkatay di. Ket ahegan moy i panahod di.
7 Lembrem-se dos seus líderes, que lhes falaram a palavra de Deus. Observem bem o resultado da vida que tiveram e imitem a sua fé.
8 Ta awan a magbalin a sabali ni Jesu-Cristu. Magkalan la hikuna ha niyaen, ken idi tiyempo di, ken ha magnanayon.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, hoje e para sempre.
9 Awan moy palobusan a mangallilaw i baggi moy gipu ha sabali a pagitoldu. Ta atoy i sabali a mangitoldu a pumigsa kan i pinnakipagisesa tam ha Dios gipu ha lilinteg megipu ha maneg a kanan. Ngem bakkan a linteg i makapapigsa ha panahod tam, nu awan i kagbi na Dios ha nikitam. Ha magtungpal a hidi ha lilinteg di, awan hidi makipagisesa ha Dios gipu ha lilinteg di heya.
9 Não se deixem levar pelos diversos ensinos estranhos. É bom que o nosso coração seja fortalecido pela graça, e não por alimentos cerimoniais, os quais não têm valor para aqueles que os comem.
10 Ha umusoseg a hidi ha Alegid a Tulag, awan ha kalintegan di a meraman ha Bigu a Kari na Dios. Ta sabali i newagah para ha liwaliwat tam.
10 Nós temos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Ha Alegid a Tulag, itugan na Katangkayan a Padi i digi na hayhayup ha Kuwarto na Dios, penu iwagah na para ha liwaliwat di. Ngem ha baggi na denday a hayup, itugan di ha lapos na ili, a pagtutodan di. Ket awan ha pakibiyang di ha idenday a baggi na hayup. Ket mekalan ito ha ni Jesu-Cristu, a minadiyan na papadi na Judjudyo.
11 O sumo sacerdote leva sangue de animais até o Santo dos Santos, como oferta pelo pecado, mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Isu i gipu na a natay bila ni Jesus ha lapos na ili, penu dalusan na i totolay ha liwaliwat di, gipu ha mismo a digi na.
12 Assim, Jesus também sofreu fora das portas da cidade, para santificar o povo por meio do seu próprio sangue.
13 Isu, niyaen, ha nikitam, lakadan tam mina i alegid a tulag a serbeyan na padi a hidi. Ket umangay kitam ha nakasanikiyan ni Jesus, ha lapos na ili. I kayat na kagiyan, magpasakop kitam ha ni Jesus, maski nu palakadan di kitam ha alegid a panahod di, maski nu pasanikiyan di kitam.
13 Portanto, saiamos até ele, fora do acampamento, suportando a desonra que ele suportou.
14 Ta awan ha tahod a paghenan tam ha awan a hidi a manahod. I tahod a paghenan tam i henan na Dios. Ket hito i angayan tam nokkan.
14 Pois não temos aqui nenhuma cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Isu, gipu ha ni Jesus, bakkan a hayhayup i pangidatton tam ha Dios, nu awan a deydeyaw tam. I pagkagi tam a ni Jesus i Happo tam i pagdeyaw tam ha Dios.
15 Por meio de Jesus, portanto, ofereçamos continuamente a Deus um sacrifício de louvor, que é fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Ket awan tam pabiyanan a maggimet ha mappiya ken magdinaggap, ta idende i kona ha pangidatton tam a kasorhan na Dios.
16 Não se esqueçam de fazer o bem e de repartir com os outros o que vocês têm, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Umuseg kam ha pangulo moy a hidi, ket tongpalan moy i bobon di. Ta hidi man i mahagbalakad ha nikam a manahod. Ket atoy i tiyempo nokkan nu hukoman na Dios i pinagbalakad di ha nikam, nu tahod onu madi. Nu usigan moy hidi, magserbe hidi ha nikam a siraragsak. Ngem nu awan moy hidi usigan, magserbe hidi a silaladingit, ket parusa moy la i keangayan na pinagserbe di ha nikam.
17 Obedeçam aos seus líderes e submetam-se à autoridade deles. Eles cuidam de vocês como quem deve prestar contas. Obedeçam-lhes, para que o trabalho deles seja uma alegria e não um peso, pois isso não seria proveitoso para vocês.
18 Kakabsat, itulos moy kami a ikararagan. Ta sigurado kami a nadalus i nakam mi, ket awan ha allilawan mi, nu awan a pasig la mappiya i kayat mi a gimetan.
18 Orem por nós. Estamos certos de que temos consciência limpa, e desejamos viver de maneira honrosa em tudo.
19 Isu, permi i pagaged ko ha nikam, a ikararaganak moy, penu makasoliyak ha nikam ha sigida.
19 Particularmente recomendo-lhes que orem para que eu lhes seja restituído em breve.
20 — ausente —
20 O Deus da paz, que pelo sangue da aliança eterna trouxe de volta dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas,
21 — ausente —
21 os aperfeiçoe em todo o bem para fazerem a vontade dele, e opere em nós o que lhe é agradável, mediante Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
22 Kakabsat, agidan ko ha nikam a anusan moy a temanan ide a balakad ko, ta apelak la i surat ko aye ha nikam.
22 Irmãos, peço-lhes que suportem a minha palavra de exortação; na verdade o que eu lhes escrevi é pouco.
23 Ket kayat ko bi a ibaheta ha nikam, a nakalakad dan i kabsat tam a Timoteo ha pagbaludan. Nu dumemat hikuna a dagus, ikuyog ko hikuna, nu pasiyalan ta kam nokkan.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele chegar logo, irei vê-los com ele.
24 Ipakikumusta moy kami ha ngamin a pangulo moy ken ngamin a totolay na Dios. Makikumusta ha nikam i ngamin a kakabsat tam a taga Italiya.
24 Saúdem a todos os seus líderes e a todos os santos. Os da Itália lhes enviam saudações.
25 Atoy mina ha nikam ngamin i kagbi na Dios.
25 A graça seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.