Filipenses 4
Agta, Dupaninan (DUO) vs NVT
1 Isu, kakabsat, nu kona hito i namnamaan tam, paigatan moy i panahod moy ha Apo tam a ni Jesu-Cristu. Niyaen, mematonak dan ha nikam a ayayatan ko ken ragsak ko, a hikam man i kona ha gungguna na tarabaho ko.
1 Portanto, meus amados irmãos, permaneçam firmes no Senhor. Amo vocês e anseio vê-los, pois são minha alegria e minha coroa de recompensa.
2 Hikam bi, Eyodiya ken Sintika, agedan ko ha nikam a magtunos kam mina a kona ha magkabsat, gipu ha Happo moy a ni Jesu-Cristu.
2 Agora, suplico a Evódia e a Síntique: tendo em vista que estão no Senhor, resolvam seu desentendimento.
3 Ket hikaw bi a agum ko a mapagtalkan, agedan ko bila ha nikaw a daggapan mo bi idagende a duwa a babbey. Ta nagdaggap hidi ha nikan, ken di Klemente, ken ngamin a agagum ko a magibaheta ha Baheta na Dios. Ket nagtarabaho bila i duwa aye a magibaheta. Ket nelista i nagen di ha Lista na Dios, a makipaghen hidi ha Dios, a kona ha ngamin a katarabahowan tam.
3 E peço a você, meu fiel colaborador, que ajude essas duas mulheres, pois elas trabalharam arduamente comigo na propagação das boas-novas, e também com Clemente e com meus outros colaboradores, cujos nomes estão escritos no livro da vida.
4 Niyaen, kankanayon mina a magragsak kam, gipu ha pagisesa moy ha ni Apo Jesus. Ket ipeta ko manon, a magragsak kam!
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Repito: alegrem-se!
5 Ket ipaenta moy i kinaanus moy ha ngamin a tolay. Ta mabikan dan i pagsoli na Happo tam.
5 Que todos vejam que vocês são amáveis em tudo que fazem. Lembrem-se de que o Senhor virá em breve.
6 Ket awan mina ha pakadanagan moy, nu awan a magaged kam ha Dios ha ngamin a kasasaad moy. Agedan moy ha Dios i kasapulan moy. Ket ha ngamin a pinagkararag moy, magyaman kam ha nikuna.
6 Não vivam preocupados com coisa alguma; em vez disso, orem a Deus pedindo aquilo de que precisam e agradecendo-lhe por tudo que ele já fez.
7 Ket nu kona hito i gimetan moy, patalnaan na Dios i nakam moy. Awan man ha kekalan ha talna na aye, ket awan tam ito makatandiyan. I pangikalan ko la ha talna na Dios i esa a magagum a magdapon ha nikam, penu makaemmang i nakam moy, ken penu masinggat i pakaemmang moy aye gipu ha pagisesa moy ha ni Jesu-Cristu.
7 Então vocês experimentarão a paz de Deus, que excede todo entendimento e que guardará seu coração e sua mente em Cristo Jesus.
8 Niyaen, kakabsat, ide i dilokod a ipeta ko ha nikam. Masapul a magnakam kamon ha mappiya ken madeyaw a bagbagay. Kanayon mina a nakaman moy i kinatahod ken kinappiya na ugali moy. I bagbagay a nalinteg ken nadalus ken inaamakan, ken nadeyaw, idagende mina i nakaman moy.
8 Por fim, irmãos, quero lhes dizer só mais uma coisa. Concentrem-se em tudo que é verdadeiro, tudo que é nobre, tudo que é correto, tudo que é puro, tudo que é amável e tudo que é admirável. Pensem no que é excelente e digno de louvor.
9 Ket gimetan moy i netoldu ko ha nikam. I bagbagay a ginimigimet ko, iday bas i gimetan moy. Ta naadal moy dan, ken naenta moy, nateman moy ken napadas moy dan i ngamin a ginimigimet ko. Ket basta nu kona hito, ket perpermi a makiuseg ha nikam i Apo Dios. Ket iyatad na ha nikam i kinatalna na.
9 Continuem a praticar tudo que aprenderam e receberam de mim, tudo que ouviram de mim e me viram fazer. Então o Deus da paz estará com vocês.
10 Maragsakak, ket magdeyawak ha Apo Dios, ta nepaenta manon i pagayat moy ha nikan. Ta kobosan na naalay a tiyempo, ket atoy manon i inyatad moy a kasapulan ko. Katandi ko a awanak moy naleptanan. Ngem awan la ha gundaway a mangiyatad kam ha daggap moy idi.
10 Como eu me alegro no Senhor por vocês terem voltado a se preocupar comigo! Sei que sempre se preocuparam comigo, mas não tinham oportunidade de me ajudar.
11 Maski, ta awanak magreklamo ha rigrigat ko aye. Ta napadas ko dan nu panyan ko a attaman i maski nu anya a kasasaad.
11 Não digo isso por estar necessitado, pois aprendi a ficar satisfeito com o que tenho.
12 Napadas ko dan i biyag a marigrigatan, ken napadas ko bila i biyag a magsobsobra. Ket niyaen, maski nu magiyalapak, onu nabbiyagak dan, ket maski nu napobre ak, onu magsobsobra, katandi ko dan nu panyan ko a attaman.
12 Sei viver na necessidade e também na fartura. Aprendi o segredo de viver em qualquer situação, de estômago cheio ou vazio, com pouco ou muito.
13 Ta kaya ko a attaman i ngamin a kasasaad gipu ha daggap ni Jesu-Cristu, a papigsaan na ak.
13 Posso todas as coisas por meio de Cristo, que me dá forças.
14 Ngem maski nu kona hito, mappiya paman i pinagdaggap moy ha nikan. Ta inagumanak moy ha rigrigat ko aye.
14 Mesmo assim, vocês fizeram bem em me ajudar na dificuldade pela qual estou passando.
15 Ket hikam a taga-Pilipos, katandi moy a hikam malla i dinumaggap ha nikan, idi nangrugi ak a magitoldu. Idi linumakadak ha Masedonia, awan ha sabali a kapilya a dinumaggap ha nikan, nu awan la a hikam.
15 Como sabem, filipenses, vocês foram os únicos que me ajudaram financeiramente quando lhes anunciei as boas-novas pela primeira vez e depois segui viagem saindo da Macedônia. Nenhuma outra igreja o fez.
16 Ket maski idi naghenak ha Tesalonika, intulos moy a nakangatad ha kasapulan ko.
16 Até quando eu estava em Tessalônica, vocês enviaram ajuda em mais de uma ocasião.
17 Kakabsat, bakkan a pangdaggap moy i kasorhan ko, maski nu maragsakak gipu ha pinagdaggap moy ha nikan. Ngem dakdakkal i ragsak ko gipu ta gunggunaan na kam na Dios, gipu ha daggap moy aye.
17 Não digo isso porque quero receber uma oferta de vocês. Pelo contrário, desejo que sejam recompensados por sua bondade.
18 Niyaen, atoy ha nikan i korinat a inpetugan moy ha ni Epaprodito. Ket atoy dan i ngamin a kasapulan ko, ket nagsobsobra paman. Ket kona ha indatton moy ito ha Apo Dios. Ket maragsak hikuna ha pinangidatton moy aye.
18 No momento, tenho tudo de que preciso, e mais. Minhas necessidades foram plenamente supridas pelas contribuições que vocês enviaram por Epafrodito. Elas são um sacrifício de aroma suave, uma oferta aceitável e agradável a Deus.
19 Hikuna man bi i mangiyatad ha ngamin a kasapulan moy, gipu ha pagisesa moy ha ni Jesu-Cristu. Ket sobsobra i pagiyatad na Dios gipu ha ni Cristu.
19 E esse mesmo Deus que cuida de mim lhes suprirá todas as necessidades por meio das riquezas gloriosas que nos foram dadas em Cristo Jesus.
20 Madeydeyaw ha magnanayon i Dios ken Hama tam. Oni ay!
20 Agora, toda a glória seja a Deus, nosso Pai, para todo o sempre! Amém.
21 Niyaen, pakikumusta ak moy ha ngamin a totolay na Dios a manahod ha ni Jesu-Cristu. Pakumustaan na kam na kabsat moy a hidi, a agagum ko ha ihe.
21 Transmitam minhas saudações a cada um do povo santo em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo também mandam lembranças.
22 Pati ngamin a totolay na Dios ha ihe, mangruna hidi a maghen ha bilay ni Hari Sesar, pakumustaan di kam bila.
22 Todo o povo santo daqui lhes envia saudações, especialmente os que pertencem à casa de César.
23 Niyaen, atoy ha nikam ngamin i kagbi na Happo tam a ni Jesu-Cristu.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.