Filipenses 4
Agta, Dupaninan (DUO) vs NTLH
1 Isu, kakabsat, nu kona hito i namnamaan tam, paigatan moy i panahod moy ha Apo tam a ni Jesu-Cristu. Niyaen, mematonak dan ha nikam a ayayatan ko ken ragsak ko, a hikam man i kona ha gungguna na tarabaho ko.
1 Meus queridos irmãos, sinto muitas saudades de vocês. Vocês me fazem tão feliz, e eu me orgulho muito de vocês! Portanto, continuem todos firmes, vivendo unidos com o Senhor.
2 Hikam bi, Eyodiya ken Sintika, agedan ko ha nikam a magtunos kam mina a kona ha magkabsat, gipu ha Happo moy a ni Jesu-Cristu.
2 Evódia e Síntique, peço, por favor, que procurem viver bem uma com a outra, como irmãs na fé.
3 Ket hikaw bi a agum ko a mapagtalkan, agedan ko bila ha nikaw a daggapan mo bi idagende a duwa a babbey. Ta nagdaggap hidi ha nikan, ken di Klemente, ken ngamin a agagum ko a magibaheta ha Baheta na Dios. Ket nagtarabaho bila i duwa aye a magibaheta. Ket nelista i nagen di ha Lista na Dios, a makipaghen hidi ha Dios, a kona ha ngamin a katarabahowan tam.
3 E a você, meu fiel companheiro de trabalho, peço que ajude essas duas irmãs. Pois elas, junto com Clemente e todos os outros meus companheiros, trabalharam muito para espalhar o evangelho . Os nomes deles estão no Livro da Vida , que pertence a Deus.
4 Niyaen, kankanayon mina a magragsak kam, gipu ha pagisesa moy ha ni Apo Jesus. Ket ipeta ko manon, a magragsak kam!
4 Tenham sempre alegria, unidos com o Senhor! Repito: tenham alegria!
5 Ket ipaenta moy i kinaanus moy ha ngamin a tolay. Ta mabikan dan i pagsoli na Happo tam.
5 Sejam amáveis com todos. O Senhor virá logo.
6 Ket awan mina ha pakadanagan moy, nu awan a magaged kam ha Dios ha ngamin a kasasaad moy. Agedan moy ha Dios i kasapulan moy. Ket ha ngamin a pinagkararag moy, magyaman kam ha nikuna.
6 Não se preocupem com nada, mas em todas as orações peçam a Deus o que vocês precisam e orem sempre com o coração agradecido.
7 Ket nu kona hito i gimetan moy, patalnaan na Dios i nakam moy. Awan man ha kekalan ha talna na aye, ket awan tam ito makatandiyan. I pangikalan ko la ha talna na Dios i esa a magagum a magdapon ha nikam, penu makaemmang i nakam moy, ken penu masinggat i pakaemmang moy aye gipu ha pagisesa moy ha ni Jesu-Cristu.
7 E a paz de Deus, que ninguém consegue entender, guardará o coração e a mente de vocês, pois vocês estão unidos com Cristo Jesus.
8 Niyaen, kakabsat, ide i dilokod a ipeta ko ha nikam. Masapul a magnakam kamon ha mappiya ken madeyaw a bagbagay. Kanayon mina a nakaman moy i kinatahod ken kinappiya na ugali moy. I bagbagay a nalinteg ken nadalus ken inaamakan, ken nadeyaw, idagende mina i nakaman moy.
8 Por último, meus irmãos, encham a mente de vocês com tudo o que é bom e merece elogios, isto é, tudo o que é verdadeiro, digno, correto, puro, agradável e decente.
9 Ket gimetan moy i netoldu ko ha nikam. I bagbagay a ginimigimet ko, iday bas i gimetan moy. Ta naadal moy dan, ken naenta moy, nateman moy ken napadas moy dan i ngamin a ginimigimet ko. Ket basta nu kona hito, ket perpermi a makiuseg ha nikam i Apo Dios. Ket iyatad na ha nikam i kinatalna na.
9 Ponham em prática o que vocês receberam e aprenderam de mim, tanto com as minhas palavras como com as minhas ações. E o Deus que nos dá a paz estará com vocês.
10 Maragsakak, ket magdeyawak ha Apo Dios, ta nepaenta manon i pagayat moy ha nikan. Ta kobosan na naalay a tiyempo, ket atoy manon i inyatad moy a kasapulan ko. Katandi ko a awanak moy naleptanan. Ngem awan la ha gundaway a mangiyatad kam ha daggap moy idi.
10 Na minha vida em união com o Senhor, fiquei muito alegre porque vocês mostraram de novo o cuidado que têm por mim. Não quero dizer que vocês tivessem deixado de cuidar de mim; é que não tiveram oportunidade de mostrar esse cuidado.
11 Maski, ta awanak magreklamo ha rigrigat ko aye. Ta napadas ko dan nu panyan ko a attaman i maski nu anya a kasasaad.
11 Não estou dizendo isso por me sentir abandonado, pois aprendi a estar satisfeito com o que tenho.
12 Napadas ko dan i biyag a marigrigatan, ken napadas ko bila i biyag a magsobsobra. Ket niyaen, maski nu magiyalapak, onu nabbiyagak dan, ket maski nu napobre ak, onu magsobsobra, katandi ko dan nu panyan ko a attaman.
12 Sei o que é estar necessitado e sei também o que é ter mais do que é preciso. Aprendi o segredo de me sentir contente em todo lugar e em qualquer situação, quer esteja alimentado ou com fome, quer tenha muito ou tenha pouco.
13 Ta kaya ko a attaman i ngamin a kasasaad gipu ha daggap ni Jesu-Cristu, a papigsaan na ak.
13 Com a força que Cristo me dá, posso enfrentar qualquer situação.
14 Ngem maski nu kona hito, mappiya paman i pinagdaggap moy ha nikan. Ta inagumanak moy ha rigrigat ko aye.
14 Mesmo assim vocês fizeram bem em me ajudar nas minhas aflições.
15 Ket hikam a taga-Pilipos, katandi moy a hikam malla i dinumaggap ha nikan, idi nangrugi ak a magitoldu. Idi linumakadak ha Masedonia, awan ha sabali a kapilya a dinumaggap ha nikan, nu awan la a hikam.
15 Vocês, filipenses, sabem muito bem que, quando eu saí da província da Macedônia, nos primeiros tempos em que anunciei o evangelho , a igreja de vocês foi a única que me ajudou. Vocês foram os únicos que participaram dos meus lucros e dos meus prejuízos.
16 Ket maski idi naghenak ha Tesalonika, intulos moy a nakangatad ha kasapulan ko.
16 Em Tessalônica, mais de uma vez precisei de auxílio, e vocês o enviaram.
17 Kakabsat, bakkan a pangdaggap moy i kasorhan ko, maski nu maragsakak gipu ha pinagdaggap moy ha nikan. Ngem dakdakkal i ragsak ko gipu ta gunggunaan na kam na Dios, gipu ha daggap moy aye.
17 Não é que eu só pense em receber ajuda. Pelo contrário, quero ver mais lucros acrescentados à conta de vocês.
18 Niyaen, atoy ha nikan i korinat a inpetugan moy ha ni Epaprodito. Ket atoy dan i ngamin a kasapulan ko, ket nagsobsobra paman. Ket kona ha indatton moy ito ha Apo Dios. Ket maragsak hikuna ha pinangidatton moy aye.
18 Aqui está o meu recibo de tudo o que vocês me enviaram e que foi mais do que o necessário. Tenho tudo o que preciso, especialmente agora que Epafrodito me trouxe as coisas que vocês mandaram, as quais são como um perfume suave oferecido a Deus, um sacrifício que ele aceita e que lhe agrada.
19 Hikuna man bi i mangiyatad ha ngamin a kasapulan moy, gipu ha pagisesa moy ha ni Jesu-Cristu. Ket sobsobra i pagiyatad na Dios gipu ha ni Cristu.
19 E o meu Deus, de acordo com as gloriosas riquezas que ele tem para oferecer por meio de Cristo Jesus, lhes dará tudo o que vocês precisam.
20 Madeydeyaw ha magnanayon i Dios ken Hama tam. Oni ay!
20 Ao Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre! Amém !
21 Niyaen, pakikumusta ak moy ha ngamin a totolay na Dios a manahod ha ni Jesu-Cristu. Pakumustaan na kam na kabsat moy a hidi, a agagum ko ha ihe.
21 Saudações a todo o povo de Deus que pertence a Cristo Jesus. Os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações para vocês.
22 Pati ngamin a totolay na Dios ha ihe, mangruna hidi a maghen ha bilay ni Hari Sesar, pakumustaan di kam bila.
22 Todo o povo de Deus daqui manda saudações, especialmente os do palácio do Imperador .
23 Niyaen, atoy ha nikam ngamin i kagbi na Happo tam a ni Jesu-Cristu.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.