Filipenses 2
Agta, Dupaninan (DUO) vs ACF
1 Kakabsat, katandi ko a pinumigsa kam gipu ha ni Jesu-Cristu. Ket katandi ko a matalna i nakam moy gipu ha pinagayat na ha nikam. Ket katandi ko a makiagum ha nikam i Espiritu na. Ket katandi ko a maginayat kam ken magkinagbi kam.
1 Portanto, se há algum conforto em Cristo, se alguma consolação de amor, se alguma comunhão no Espírito, se alguns entranháveis afetos e compaixões,
2 Isu, gipu ta kona hito, itulos moy mina. Ket nayunan moy i ragsak ko gipu ha pinagisesa moy ha panggep moy ken pinaginayat moy.
2 Completai o meu gozo, para que sintais o mesmo, tendo o mesmo amor, o mesmo ânimo, sentindo uma mesma coisa.
3 Awan kam mina magkemot, onu pumangas, nu awan kam a magpakumbaba. Ket awan moy kagin a mappiya kam ngem ha agagum moy a hidi.
3 Nada façais por contenda ou por vanglória, mas por humildade; cada um considere os outros superiores a si mesmo.
4 Awan la mina i bukod moy a kasapulan i nakaman moy, nu awan pati i kasapulan na agagum moy.
4 Não atente cada um para o que é propriamente seu, mas cada qual também para o que é dos outros.
5 Ta ahegan moy mina i nakam ni Jesu-Cristu.
5 De sorte que haja em vós o mesmo sentimento que houve também em Cristo Jesus,
6 Ta maski nu Dios hikuna, awan na inkemot i kasasaad na a mannakabalin a Dios,
6 Que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus,
7 nu awan a kinabeng na ito, gipu ha bukod na a nakam, ket nagbalin hikuna ha esa a tagabu na Dios. Nagbalin hikuna a kona ha esa a tolay, a neenak hikuna a kona ha nikitam.
7 Mas esvaziou-se a si mesmo, tomando a forma de servo, fazendo-se semelhante aos homens;
8 Ket idi tolay dan hikuna, pinakumbaba na paman i baggi na, a nagtulok ha pagayatan na Dios, hanggan ha katay na, maski nelansa hikuna ha kudos hanggan natay.
8 E, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até à morte, e morte de cruz.
9 Ket niyaen, gipu ta kona hito i pinagtulok na ha Dios, pinagbalin na hikuna na Dios a Happo na ngamin a atoy ha langit ken lutak.
9 Por isso, também Deus o exaltou soberanamente, e lhe deu um nome que é sobre todo o nome;
10 Ket gipu ta kona hito, deyawan na ngamin a parsuwa ni Jesu-Cristu. Maski nu maghen hidi ha langit, onu lutak, o maski nu natay dan hidi. Masapul a magparentumeng hidi ngamin a magdeyaw hidi ha nikuna.
10 Para que ao nome de Jesus se dobre todo o joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,
11 Ket masapul di bila a ipeta a ni Jesu-Cristu i Happo na ngamin a parsuwa, a pakedeyawan na ito na Amang Dios.
11 E toda a língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para glória de Deus Pai.
12 Isu, kakabsat, ahegan moy mina i pinagtulok ni Jesu-Cristu. Ta katandi ko dan a kanayon moy tongpalan i pagitoldu na Dios. Ngem niyaen, ipeta ko ha nikam a itulos moy, ket nangnangruna ta awanak ha nikam. Niyaen, hikam man i makatandi a mangitulos. Ket gipu ta katandi moy dan a malupoy i baggi moy, tumulok kamon ha Dios, a mateng kamon ha nikuna, penu awan kam ha pakaliwatan. Ket tumulos kamon a umuseg ha nikuna hanggan nobos dan i ngamin a kayat na Dios a gimetan ha pinagsalakan na ha nikam.
12 De sorte que, meus amados, assim como sempre obedecestes, não só na minha presença, mas muito mais agora na minha ausência, assim também operai a vossa salvação com temor e tremor;
13 Ta Apo Dios man i magagum ha nikam, a iturong na kam, ken pagbalinan na kam, penu magimet moy i pagayatan na.
13 Porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 Kakabsat, ha maski nu anya a gimetan moy, awan kam mina magreklamo onu makipagtabbegan.
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas;
15 Ta basta nu kona hito, awan kam ha pakaliwatan, ket nadalus i nakam moy. Ta hikam man i annak na Dios. Ket ide i gipu na a magbiyag kam mina a sidadalus, maski nu makipaghen kam ha lubuk na nakillu ken mahagliwat a totolay. Ket hikam man i kona ha silaw, a magdisyag mina ha nadihaman a totolay.
15 Para que sejais irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus inculpáveis, no meio de uma geração corrompida e perversa, entre a qual resplandeceis como astros no mundo;
16 Ket mapadisyag moy hidi, basta ipeta moy ha nidi i pagitoldu ni Cristu, penu makaalap hidi ha biyag na Dios a magnanayon. Ket nu kona hito i gimetan moy, magragsakak unay ha iday a pamalak a pagsoli ni Jesu-Cristu. Ta mepaenta i bunga na tarabaho ko ha nikam, a awan a nasayang i tarabaho ko.
16 Retendo a palavra da vida, para que no dia de Cristo possa gloriar-me de não ter corrido nem trabalhado em vão.
17 Niyaen, keddatton kam ha Dios. I pinagserbe moy ha Dios, gipu ha panahod moy ha nikuna, kona a ito i pangidatton moy ha nikuna. Ket atoy bila i panginayon ko ha pangidatton moy aye. Ta dandani ak dan a mapatay, ket kona ha ibulak ko i digi ko, a nenayon bila ha pangidatton moy aye. Ket maragsakak a mangidatton ha kona hito. Ket makipagragsakak dod ha nikam ha pinagserbe tam ha Dios.
17 E, ainda que seja oferecido por libação sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, folgo e me regozijo com todos vós.
18 Isu, makipagragsak kam bas ha nikan ha pangidatton ko ha Dios, maski nu mapatayak.
18 E vós também regozijai-vos e alegrai-vos comigo por isto mesmo.
19 Niyaen kakabsat, kayat ko a paangayan ha nikam ni Timoteo, ket awan mina mamaalay, nu ipalobus ni Apo Jesus. Ta kayat ko a temanan i baheta moy, penu makipagragsakak ha nikam.
19 E espero no Senhor Jesus que em breve vos mandarei Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo dos vossos negócios.
20 Hikuna la i makipagrikna ha nikam, ta hikuna i tahod a mangisaket ha nikam.
20 Porque a ninguém tenho de igual sentimento, que sinceramente cuide do vosso estado;
21 I sabali a hidi, magnakam la hidi ha bukod di a gimetan. Ket awan di nakaman i gimetan ni Jesu-Cristu.
21 Porque todos buscam o que é seu, e não o que é de Cristo Jesus.
22 Ngem bakkan ha ni Timoteo. Ket katandi moy i kabaelan na, a inagumanak na a kona ha pagagum na annak ha hama na, ha pinagibaheta ko ha Baheta na Dios.
22 Mas bem sabeis qual a sua experiência, e que serviu comigo no evangelho, como filho ao pai.
23 Isu, kayat ko a paangayan hikuna ha nikam, nu makatandiyan ko i magimet ha nikan ha pagbaludan aye.
23 De sorte que espero vo-lo enviar logo que tenha provido a meus negócios.
24 Ket magtalakak a nu kayat ni Apo Jesus, palobusan na ak a umangay bila ha nikam a awan maalay.
24 Mas confio no Senhor, que também eu mesmo em breve irei ter convosco.
25 Niyaen, atoy pala he ni Epaprodito, a pinaangay moy ha nikan. Ket talaga a nagagum hikuna ha nikan a nangikalintegan ken nangitoldu ha pagitoldu na Dios. Ket niyaen, nakaman ko a masapul a pasoliyan ko ide a kabsat tam ha nikam.
25 Julguei, contudo, necessário mandar-vos Epafrodito, meu irmão e cooperador, e companheiro nos combates, e vosso enviado para prover às minhas necessidades.
26 Ta nematon hikuna ha nikam, ket naburiburan unay, gipu ta nabaheta moy dan a nagladu hikuna.
26 Porquanto tinha muitas saudades de vós todos, e estava muito angustiado de que tivésseis ouvido que ele estivera doente.
27 Ket tahod ide, a nagladu hikuna idi, ket dandani a natay. Ngem kinagbiyan na hikuna na Dios. Ket awan la ni Epaprodito i kinagbiyan na Dios, nu awan bila hikan. Ta inlisi na ak ha dakdakkal a ladinget.
27 E de fato esteve doente, e quase à morte; mas Deus se apiedou dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Isu, i kaykayat ko a pasoliyan hikuna ha nikam, penu maenta moy hikuna, ket penu maragsakan kam. Ket nu kona hito, tumalna bila i nakam ko.
28 Por isso vo-lo enviei mais depressa, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e eu tenha menos tristeza.
29 Isu, magragsak kam mina, a giwatan moy hikuna a kona ha kabsat tam, gipu ha Happo tam. Ket ipaenta moy bi i pinagdeyaw moy ha maski nu heya a magserbe ha Dios a kona ha ni Epaprodito aye.
29 Recebei-o, pois, no Senhor com todo o gozo, e tende-o em honra;
30 Ta inpusta na i biyag na, ket dandani hikuna a natay gipu ha pinagserbe na ha ni Apo Cristu. Ta awan na inkemot i angas na, penu matungpal na i daggap moy ha nikan.
30 Porque pela obra de Cristo chegou até bem próximo da morte, não fazendo caso da vida para suprir para comigo a falta do vosso serviço.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.