Apocalipse 9
Agta, Dupaninan (DUO) vs NVT
1 Niyaen, iniyopan na nekalima a anghel i trumpeta na. Ket naenta ko ha lutak i esa a anghel a kona ha pusiyan a natakneg a naggipu ha langit. Ket neyatad ha nikuna i tulbek na ruwangan na madadisalad a abot.
1 O quinto anjo tocou sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra, e lhe foi dada a chave para o poço do abismo.
2 Linukatan na anghel ide a abot, ket linumapos i asok a kona ha asok a naggipu ha dakkal a gangatan. Nagdiham i singgit ken langit gipu ha asok a naggipu ha abot.
2 Quando o poço foi aberto, dele saiu fumaça como de uma imensa fornalha, e a luz do sol e o ar escureceram com a fumaça.
3 Ket naggipu ha asok i makpal a haksa. Nagdissu hidi ha lutak. Ket naatdinan hidi ha pinnakabalin di a mangsilud a kona ha kaget na anipig.
3 Então da fumaça saíram gafanhotos que desceram sobre a terra, e lhes foi dado poder para ferroarem como escorpiões.
4 Nabonan hidi a awan di dadailan i ramramot, ken kaykayo, onu maski anya a mula. I totolay la a awan ha marka na Dios ha kidap di i pasaketan di.
4 Receberam ordens para não danificar a vegetação, nem as plantas, nem as árvores, mas apenas as pessoas que não tivessem o selo de Deus na testa.
5 Awan a napalobusan idagende a haksa a pumatay ha totolay, nu awan pasaketan di hidi ha lima a bulan. Kona ha kaget na anipig i pagsaket di, penu marigatan i totolay a hidi.
5 Também lhes foi ordenado que não as matassem, mas que as atormentassem por cinco meses, com dor como a da ferroada do escorpião.
6 Ha lubuk na lima a bulan, kayat na totolay a matay, ngem awan a mabalin ha nidi. Maski nu padasan di a patayan i baggi di, awan di kaya.
6 Naqueles dias, as pessoas procurarão a morte, mas não a encontrarão. Desejarão morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Ha dagenday a haksa, kona hidi ha kabayo a nakasagana a makilaban. Atoy ha buntok di i kona ha korona a balitok. I ruprupa di i kona ha rupa na totolay.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham na cabeça algo semelhante a coroas de ouro, e o rosto parecia humano.
8 I buk di i kona ha buk na babbey. I ngipan di i kona ha ngipan na leon.
8 Os cabelos eram como os de mulher, e os dentes, como os de leão.
9 Ha hakaw di, nataklaban ha kona ha kabal a utang. I tanog na pakpak di i kona ha tanog na makpal a kalesa a magturong ha paggubatan.
9 Vestiam uma couraça semelhante ao ferro, e suas asas rugiam como um exército de carruagens correndo para a batalha.
10 Atoy hidi ha ipus ken silud, a kona ha anipig. Gipu ha ipus di aye i pangparigat di ha totolay ha lubuk na lima a bulan.
10 Tinham caudas que ferroavam como escorpiões, e por cinco meses tiveram poder para atormentar as pessoas.
11 Ket atoy ha nidi i esa a hari a mangituray ha nidi. Hikuna i anghel a mahagdapon ha madadisalad a abot. Abaddon i nagen na, ha kagi na Hebreo. Ha kagi na Griego, Apolion i nagen na. (I kayat na kagiyan, “I Mahagdadail.”)
11 Seu rei é o anjo do abismo; seu nome em hebraico é Abadom , e em grego, Apoliom .
12 Nobos dan i nekaesa a tiyempo a kakkantengan. Ngem atoy pala i duwa a umunod.
12 O primeiro terror passou, mas ainda vêm outros dois.
13 Niyaen, iniyopan na nekaannam a anghel i trumpeta na. Ket nateman ko i esa a timek a naggipu ha uppat a suli na pagdattonan di a balitok, ha saguppang na Dios.
13 O sexto anjo tocou sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que está na presença de Deus.
14 Kinagi na timek ha nekaannam a anghel, “Lakbisan mo idenday a uppat a anghel a negakad ha dakkal a karayan Uprates,” kon na timek.
14 A voz disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: “Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates”.
15 Ket nalakbisan idenday a uppat a anghel. Nesagana hidi a mangpatay ha ikatallu na ngamin a totolay ha ide a nebital a oras, pamalak, bulan ken tawen.
15 Então os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora, dia, mês e ano foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Niyaen, atoy i nangipeta ha nikan nu hangan i sundalu di a nakakabayo, ket duwa a gasut a milion i dagop na.
16 Ouvi que seu exército era constituído de duzentos milhões de soldados a cavalo.
17 Ket naenta ko i kabayo ken nakasakay a hidi a nataklaban ha hakaw di ha utang a madideg, a kona ha gangatan, ken asul, ken makiyaw a kona ha asupre. Kona ha buntok na leon i buntok na kabayo a hidi. Ket magsopdar hidi ha gangatan, asok, ken asupre.
17 Em minha visão, vi os cavalos e os cavaleiros montados neles. Os cavaleiros usavam couraças vermelhas, azul-escuras e amarelas. Os cavalos tinham cabeças como as de leão, e da boca lhes saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Natay i ikatallu na ngamin a totolay gipu ha dagende a peste: i gangatan, i asok, ken i asupre a naggipu ha labi na kabayo a hidi.
18 Um terço da humanidade foi morto por estas três pragas que saíam da boca dos cavalos: fogo, fumaça e enxofre.
19 Atoy duwa a pinnakabalin na kabayo a hidi. Atoy ha labi di, ket atoy bila ha ipus di. Ta kebbuntok i ipus di aye, ket kona ha ulag. Idagende i pangparigat di ha totolay.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda, pois a cauda tinha cabeças como de serpente, com as quais feriam as pessoas.
20 Ngem awan nagbabawi i nawarak a hidi a awan natay ha denday a rigrigat. Awan di pinagimak i pinagdeydeyaw di ha dimonyo a hidi ken ha didiosen a ginimet di: idenday a ladawan a balitok, pirak, bronse, bitu ken kayo a awan makaenta ken makateman onu makalakad.
20 Aqueles que não morreram dessas pragas ainda se recusaram a arrepender-se de seus atos perversos. Continuaram a adorar demônios e ídolos feitos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Ket awan hidi nagbabawi ha pinagpapatay di, onu pinaganito di, onu pinakikamegos di, ken pinagtakaw di.
21 E não se arrependeram de seus assassinatos, sua feitiçaria, sua imoralidade sexual e seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.