Apocalipse 9

Agta, Dupaninan (DUO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Niyaen, iniyopan na nekalima a anghel i trumpeta na. Ket naenta ko ha lutak i esa a anghel a kona ha pusiyan a natakneg a naggipu ha langit. Ket neyatad ha nikuna i tulbek na ruwangan na madadisalad a abot.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra. À estrela foi dada a chave do poço do Abismo.
2 Linukatan na anghel ide a abot, ket linumapos i asok a kona ha asok a naggipu ha dakkal a gangatan. Nagdiham i singgit ken langit gipu ha asok a naggipu ha abot.
2 Quando ela abriu o Abismo, subiu dele fumaça como a de uma gigantesca fornalha. O sol e o céu escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 Ket naggipu ha asok i makpal a haksa. Nagdissu hidi ha lutak. Ket naatdinan hidi ha pinnakabalin di a mangsilud a kona ha kaget na anipig.
3 Da fumaça saíram gafanhotos que vieram sobre a terra, e lhes foi dado poder como o dos escorpiões da terra.
4 Nabonan hidi a awan di dadailan i ramramot, ken kaykayo, onu maski anya a mula. I totolay la a awan ha marka na Dios ha kidap di i pasaketan di.
4 Eles receberam ordens para não causar dano nem à relva da terra nem a qualquer planta ou árvore, mas apenas àqueles que não tinham o selo de Deus na testa.
5 Awan a napalobusan idagende a haksa a pumatay ha totolay, nu awan pasaketan di hidi ha lima a bulan. Kona ha kaget na anipig i pagsaket di, penu marigatan i totolay a hidi.
5 Não lhes foi dado poder para matá-los, mas sim para causar-lhes tormento durante cinco meses. A agonia que eles sofreram era como a da picada do escorpião.
6 Ha lubuk na lima a bulan, kayat na totolay a matay, ngem awan a mabalin ha nidi. Maski nu padasan di a patayan i baggi di, awan di kaya.
6 Naqueles dias os homens procurarão a morte, mas não a encontrarão; desejarão morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Ha dagenday a haksa, kona hidi ha kabayo a nakasagana a makilaban. Atoy ha buntok di i kona ha korona a balitok. I ruprupa di i kona ha rupa na totolay.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham sobre a cabeça algo como coroas de ouro, e o rosto deles parecia rosto humano.
8 I buk di i kona ha buk na babbey. I ngipan di i kona ha ngipan na leon.
8 Os cabelos deles eram como os de mulheres e os dentes como os de leão.
9 Ha hakaw di, nataklaban ha kona ha kabal a utang. I tanog na pakpak di i kona ha tanog na makpal a kalesa a magturong ha paggubatan.
9 Tinham couraças como couraças de ferro, e o som das suas asas era como o barulho de muitos cavalos e carruagens correndo para a batalha.
10 Atoy hidi ha ipus ken silud, a kona ha anipig. Gipu ha ipus di aye i pangparigat di ha totolay ha lubuk na lima a bulan.
10 Tinham caudas e ferrões como de escorpiões, e na cauda tinham poder para causar tormento aos homens durante cinco meses.
11 Ket atoy ha nidi i esa a hari a mangituray ha nidi. Hikuna i anghel a mahagdapon ha madadisalad a abot. Abaddon i nagen na, ha kagi na Hebreo. Ha kagi na Griego, Apolion i nagen na. (I kayat na kagiyan, “I Mahagdadail.”)
11 Tinham um rei sobre eles, o anjo do Abismo, cujo nome, em hebraico, é Abadom, e, em grego, Apoliom.
12 Nobos dan i nekaesa a tiyempo a kakkantengan. Ngem atoy pala i duwa a umunod.
12 O primeiro ai passou; dois outros ais ainda estão por vir.
13 Niyaen, iniyopan na nekaannam a anghel i trumpeta na. Ket nateman ko i esa a timek a naggipu ha uppat a suli na pagdattonan di a balitok, ha saguppang na Dios.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das pontas do altar de ouro que está diante de Deus.
14 Kinagi na timek ha nekaannam a anghel, “Lakbisan mo idenday a uppat a anghel a negakad ha dakkal a karayan Uprates,” kon na timek.
14 Ela disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: "Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates".
15 Ket nalakbisan idenday a uppat a anghel. Nesagana hidi a mangpatay ha ikatallu na ngamin a totolay ha ide a nebital a oras, pamalak, bulan ken tawen.
15 Os quatro anjos, que estavam preparados para aquela hora, dia, mês e ano, foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Niyaen, atoy i nangipeta ha nikan nu hangan i sundalu di a nakakabayo, ket duwa a gasut a milion i dagop na.
16 O número dos cavaleiros que compunham os exércitos era de duzentos milhões; eu ouvi o seu número.
17 Ket naenta ko i kabayo ken nakasakay a hidi a nataklaban ha hakaw di ha utang a madideg, a kona ha gangatan, ken asul, ken makiyaw a kona ha asupre. Kona ha buntok na leon i buntok na kabayo a hidi. Ket magsopdar hidi ha gangatan, asok, ken asupre.
17 Os cavalos e os cavaleiros que vi em minha visão tinham este aspecto: as suas couraças eram vermelhas como o fogo, azul-escuras, e amarelas como o enxofre. A cabeça dos cavalos parecia a cabeça de um leão, e da boca lançavam fogo, fumaça e enxofre.
18 Natay i ikatallu na ngamin a totolay gipu ha dagende a peste: i gangatan, i asok, ken i asupre a naggipu ha labi na kabayo a hidi.
18 Um terço da humanidade foi morto pelas três pragas de fogo, fumaça e enxofre que saíam das suas bocas.
19 Atoy duwa a pinnakabalin na kabayo a hidi. Atoy ha labi di, ket atoy bila ha ipus di. Ta kebbuntok i ipus di aye, ket kona ha ulag. Idagende i pangparigat di ha totolay.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda; pois as suas caudas eram como cobras; tinham cabeças com as quais feriam as pessoas.
20 Ngem awan nagbabawi i nawarak a hidi a awan natay ha denday a rigrigat. Awan di pinagimak i pinagdeydeyaw di ha dimonyo a hidi ken ha didiosen a ginimet di: idenday a ladawan a balitok, pirak, bronse, bitu ken kayo a awan makaenta ken makateman onu makalakad.
20 O restante da humanidade que não morreu por essas pragas, nem assim se arrependeu das obras das suas mãos; eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver nem ouvir nem andar.
21 Ket awan hidi nagbabawi ha pinagpapatay di, onu pinaganito di, onu pinakikamegos di, ken pinagtakaw di.
21 Também não se arrependeram dos seus assassinatos, das suas feitiçarias, da sua imoralidade sexual e dos seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.