Apocalipse 8

Agta, Dupaninan (DUO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Niyaen, idi inadya na Kordero i nekapitu a pegkat, atoy ulimek ha langit ha manga gudwa na oras.
1 E quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por quase meia hora.
2 Kobosan na, naenta ko idenday a pitu a anghel a makataknag ha saguppang na Dios. Naenta ko a naatdinan hidi ha pitu a trumpeta.
2 E eu vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus; e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Niyaen, inumangay i sabali a anghel ket nagtaknag ha saguppang na pagdattonan di ha Dios. Atoy ha nikuna i pagpasaroban na a balitok. Ket naatdinan hikuna ha makpal a pangpasarob penu ilaok na ha karkararag na ngamin a totolay na Dios, penu idatton na ha balitok a pagdattonan di ha Dios, ha saguppang na pagetnodan na Dios.
3 E outro anjo veio e se pôs em pé junto ao altar, tendo um incensário de ouro. E foi-lhe dado muito incenso para que ele o ofertasse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que estava diante do trono.
4 Niyaen, inumontok i asok na pangpasarob a pinagangat na anghel ha saguppang na Dios. Ket nenayon ito ha karkararag na totolay na Dios.
4 E a fumaça do incenso, que vinha com as orações dos santos, subia da mão do anjo até diante de Deus.
5 Sa, inalap na anghel i paghenan na pangpasarob, ket pinutat na ha gangatan a nagipu ha pagwagahan di ha Dios. Ket intogbak na ito ha lutak. Dagus a nagkadur ken nagkilat ha napigsa. Ket nagginggined i lutak.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu com o fogo do altar, e lançou-o dentro da terra; e houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um terremoto.
6 Niyaen, ha dagenday a pitu a anghel, nagsagana hidi a mangiyop ha denday a pitu a trumpeta di.
6 E os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para soá-las.
7 Iniyopan na nekaesa a anghel i trumpeta na. Ket naguden ha yelo ken gangatan a nalaokan ha digi. Ket natutod i ikatallu na lutak, ken i ikatallu na ngamin a kaykayo, pati i ngamin a ramot.
7 O primeiro anjo tocou, e em seguida houve granizo e fogo misturados com sangue, e eles foram lançados sobre a terra; e a terceira parte das árvores foi queimada, e toda a grama verde foi queimada.
8 Iniyopan na nekaduwa a anghel i trumpeta na. Ket netogbak ha diget i kona ha dakkal a amugod a natututodan. Ket nagbalin a digi i ikatallu na diget.
8 E o segundo anjo soou, e algo, como se fosse uma grande montanha ardendo em fogo, foi lançado dentro do mar; e a terça parte do mar se transformou em sangue.
9 Natay i ikatallu na hayhayup ken padut na diget. Ket naumlad i ikatallu na sasakyan ha diget.
9 E a terça parte das criaturas que estavam no mar, que tinham vida, morreu; e a terça parte dos navios foi destruída.
10 Iniyopan na nekatallu a anghel i trumpeta na. Ket natakneg a naggipu ha langit i dakkal a pusiyan a nagsiklab a kona ha pagsilawan. Natakneg ito ha ikatallu na karayan a hidi ken hahabwayan.
10 E o terceiro anjo soou, e caiu uma grande estrela do céu, queimando como se fosse uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes de águas.
11 I nagen na pusiyan aye i “Makkak.” Ket tinumakkak i ikatallu na dinom. Ket natay i makpal a inuminum.
11 E o nome da estrela se chama Absinto; e a terça parte das águas se transformou em absinto; e muitos homens morreram por causa das águas, porque elas se tornaram amargas.
12 Iniyopan na nekauppat a anghel i trumpeta na. Ket nadadail i ikatallu na singgit, i ikatallu na bulan ken i ikatallu na ngamin a pusiyan. Isu i gipu na a nagdiham i ikatallu na disiyag di. Nagdiham ha ikatallu a disiyag ha langit, ha pamalak ken ha kallap.
12 E o quarto anjo soou, e a terça parte do sol foi atingida, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; de modo que a terça parte delas se escureceu, e o dia não brilhou para uma terça parte deles, e da mesma forma, a noite.
13 Kobosan na, naenta ko i esa a agila a nagebbar ha ontok. Ket nateman ko a indulaw na, “Kagbi, kagbi, kagbi! Marigatan a tahod i ngamin a maghen ha lutak, nu iyopan na tallu pala a anghel i trumpeta di.”
13 E eu olhei, e ouvi um anjo voando pelo meio do céu, dizendo em voz alta: Ai, ai, ai dos habitantes da terra por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que ainda estão para soar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.