Apocalipse 7
Agta, Dupaninan (DUO) vs ARIB
1 Kobosan na, naenta ko i uppat a anghel a nakataknag ha uppat a nibik na lutak. Ket salenan di i uppat a paras ha lutak, penu awan a magparas ha dibbew na lutak, ha diget, onu ha maski nu anya a kayo.
1 Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Idagende a uppat a anghel i nangatdinan na Dios ha pinnakabalin di a mangdadael ha lutak ken ha diget. Niyaen, naenta ko i sabali a anghel a inumontok, a naggipu ha daya. Ket atoy ha nikuna i marka na Dios, a pagtiplad na ha kukuwa na Dios a kebbiyag ha magnanayon.
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, quem fora dado que danificassem a terra e o mar,
3 Kinagi na ha denday a uppat a anghel, a “Awan moy dadailan i lutak, i diget, onu kaykayo a hidi hanggan awan mi pala matipladan i tagtagabu na Dios ha kidap di,” kon na anghel.
3 dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
4 Ket nepeta ha nikan nu hangan i mamarkaan a naggipu ha ngamin a tribu na Israel. I dagop na bilang di i esa gasut, uppat a pulo, ket uppat a ribu. I kayat na kagiyan ha ide a numero i ngamin a totolay na Dios a pinagbalin na a annak na.
4 E ouvi o número dos que foram assinalados com o selo, cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Esa a pulo ket duwa a ribu ha tribu ni Juda. Esa a pulo ket duwa a ribu ha tribu ni Ruben. Esa a pulo ket duwa a ribu ha tribu ni Gad.
5 da tribo de Judá havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Esa a pulo ket duwa a ribu ha tribu ni Aser. Esa a pulo ket duwa a ribu ha tribu ni Neptali. Esa a pulo ket duwa a ribu ha tribu ni Manases.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Esa a pulo ket duwa a ribu ha tribu ni Simeon. Esa a pulo ket duwa a ribu ha tribu ni Lebi. Esa a pulo ket duwa a ribu ha tribu ni Isakar.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Esa a pulo ket duwa a ribu ha tribu ni Sabulon. Esa a pulo ket duwa a ribu ha tribu ni Jose. Esa a pulo ket duwa a ribu ha tribu ni Benjamin. Kompleto dan hidi.
8 da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Kobosan na ito, nangaamata ak manon, ket naenta ko i makpal a tolay. Awan a mabalin a makabilang ha kakpalan aye. Naggipu hidi ha ngamin a puli, tribu, bayan, ken pagkakagi. Nakataknag hidi ha saguppang na pagetnodan na Dios ken ha saguppang na Kordero. Nakakagay hidi ha maponset, ket nakaegkam hidi ha dodon na kayo, a pagtiplad na ragsak di.
9 Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;
10 Ket nagdulaw hidi ha mapigsa, “Dakkal i pinakesalakanan mi, gipu ha Dios a maghari ken gipu ha ginimet na Kordero!”
10 e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Ket limmebut i ngamin a anghel a hidi ha pagetnodan na Dios ken panglakayan a hidi ken denday a uppat a hayup. Sa hidi, hinumakab ha saguppang na pagetnodan, a nagdeydeyaw hidi ha Dios.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono e dos anciãos e dos quatro seres viventes, e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 Kinagi di, “Oni, daya tam i Dios gipu ha kinaamakan na. Matangkay i Dios, ket magyaman kitam ha nikuna. Malaing hikuna ken mapigsa. Magturay hikuna ha magnanayon. Oni ay!” kon na anghel a hidi.
12 dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.
13 Niyaen, sinalodsod na ha nikan na esa a panglakayan, “Heya idagenday a makakagay ha maponset, ken hadya i naggipuwan di?” kon na.
13 E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?
14 Ket tinabbeg ko, “Ipeta mo bi, Apo, ta awan ko katandi,” kon ko.
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e levaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Isu i gipu na a atoy hidi ha saguppang na pagetnodan na Dios. Ta magserbe hidi ha nikuna ha aldew ken kallap ha henan na. Ket daponan na hidi na Dios gipu ha baggi na a mismo, a makaetnod ha pagetnodan na Dios a maghari.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que está assentado sobre o trono estenderá o seu tabernáculo sobre eles.
16 Awan hidi magialap onu mawaw. Awan bi hidi makabati ha passi na singgit onu maski anya a passi.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem cairá sobre eles o sol, nem calor algum;
17 Gipu ta, i Kordero a makaetnod ha pagetnodan na Dios i maghari. Hikuna i mahagdapon ha nidi. Ket kona ha iturong na hidi ha habwayan a ikabiyag di ha magnanayon. Ket adyan na Dios i ngamin a ladinget di.”
17 porque o Cordeiro que está no meio, diante do trono, os apascentará e os conduzirá às fontes das águas da vida; e Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.