Apocalipse 16

Agta, Dupaninan (DUO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Niyaen, nateman ko i napigsa a timek a naggipu ha Templo, ket kinagi na ha pitu a anghel, “Nay kam! Ibulak moy ha lutak i ingal na Dios a neyasak ha pitu a malukong moy.”
1 Então ouvi uma poderosa voz que vinha do templo dizer aos sete anjos: “Vão e derramem sobre a terra as sete taças da fúria de Deus”.
2 Isu, inumangay i nekaesa a anghel, a inbulak na i asak na malukong na ha lutak. Ket gipu ha ide, natalitalingo ha maapdas i ngamin a namarkaan ha nagen na sinangdidios a hayup ken ngamin a nagdeyaw ha didiosen na.
2 O primeiro anjo saiu do templo e derramou sua taça sobre a terra, e se abriram feridas horríveis e malignas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam sua estátua.
3 Kobosan na, inbulak na nekaduwa a anghel i asak na malukong na ha diget. Ket nagbalin i dinom a kona ha digi na natay a hidi. Ket natay i ngamin a kebbiyag ha diget.
3 O segundo anjo derramou sua taça sobre o mar, que se transformou em sangue como de um cadáver, e morreram todas as criaturas do mar.
4 Kobosan na, inbulak na nekatallu a anghel i asak na malukong na ha ngamin a karayan ken habwayan. Ket nagbalin bila hidi a digi.
4 O terceiro anjo derramou sua taça sobre os rios e as fontes, que se transformaram em sangue.
5 Niyaen, nateman ko i kinagi na anghel a mahagdapon ha ngamin a dinom. Kinagi na,
5 E ouvi o anjo que tinha autoridade sobre a água dizer: “Tu és justo, ó Santo, que és e que eras, pois enviaste estes julgamentos.
6 Ta pinatay di i totolay mo. Ket inbulak di i digi na minahagpugto a hidi a pinaangay mo ha nidi. Isu i gipu na a pinainum mo hidi ha digi. Nalinteg i pagibilas mo ha nidi,” kon na anghel.
6 Porque eles derramaram o sangue de teu povo santo e de teus profetas, tu lhes deste sangue para beber; é sua justa retribuição”.
7 Ket nateman ko i timek ha pagdattonan di ha Dios. Kinagi na,
7 E ouvi uma voz que vinha do altar dizer: “Sim, Senhor Deus, o Todo-poderoso, teus julgamentos são verdadeiros e justos”.
8 Kobosan na, inbulak na nekauppat a anghel i asak na malukong na ha singgit. Ket nagbalin i singgit a mapassi unay, ket tinutod na i gaddang na totolay.
8 O quarto anjo derramou sua taça sobre o sol, que com seu fogo fez queimar as pessoas.
9 Ngem maski nu nalapat i gaddang di gipu ha passi na singgit, awan hidi nagbabawi ha liwaliwat di. Ket madiyan di a magdeyaw ha pinnakabalin na Dios, nu awan a linimad di i nagen na Dios a ketturay ha dagenday a peste.
9 Todos foram queimados pelo intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tinha controle sobre essas pragas. E não se arrependeram nem deram glória a Deus.
10 Niyaen, inbulak na nekalima a anghel i asak na malukong na ha pagetnodan na sinangdidios a hayup. Ket nagdiklam i ngamin a paghariyan na. Tulos, kinaget na tolay a hidi i dila di gipu ha sakisaket di.
10 O quinto anjo derramou sua taça sobre o trono da besta, e seu reino foi lançado na escuridão. Angustiados, seus súditos rangiam os dentes
11 Ket linimad di i Dios gipu ha sakisaket di heya ken talitalingo di. Ket awan hidi nagbabawi ha kinadukas di.
11 e, por causa de suas dores e feridas, blasfemavam contra o Deus do céu. E não se arrependeram de seus atos perversos.
12 Niyaen, inbulak na nekaannam a anghel i asak na malukong na ha dakkal a karayan a Uprates. Tulos, minumadi iday a karayan ket nagbalin ito a dilan, a paglakadan na harhari ken sunsundalu a maggipu ha daya.
12 O sexto anjo derramou sua taça sobre o grande rio Eufrates, e ele secou, abrindo caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Niyaen, naenta ko i tallu a madukas a espiritu a kona ha tukkak. Linumapos hidi ha labi na madideg a biklat, ken ha labi na sinangdidios a hayup, ken ha labi na nekaduwa a hayup a sinangmahagpugto.
13 Então vi saltarem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos impuros semelhantes a sapos.
14 Didimonyo idende a espiritu a maggimigimet ha nakaddatan. Umangay hidi ha ngamin a hari ha lutak, penu urnongan di hidi a makilaban ha sakop na Dios. Magimet ito nokkan ha pamalak a panungpalan a nebital na Dios a Mannakabalin ha ngamin.
14 São espíritos demoníacos que realizam sinais e vão aos governantes da terra a fim de reuni-los para a batalha contra o Senhor, no grande dia de Deus, o Todo-poderoso.
15 “Temanan moy!” kagi ni Jesus. “Dumematak ha sigida, a kona ha mahagtakaw. Ket kagbi nokkan i awan a magtahok ha pagdemat ko. Ngem mahusay hidi a sisasagana ken maguray ha nikan. Mapagtalkan hidi a kona ha magpuyat a hidi a magsagana ha tennon di, penu awan hidi mepaenta a naubi, ket awan hidi masaniki ha pagdemat ko.” Ide i kakkagi ni Jesus.
15 “Eu virei inesperadamente, como ladrão! Feliz é aquele que me espera alerta e mantém puras suas vestes, para que não precise andar nu e envergonhado.”
16 Niyaen, ha denday a tallu a espiritu, pinuhon di i hari a hidi ken sundalu a hidi ha lugar a managenan ha “Armagedon,” ha kagi na Hebreo.
16 E os espíritos reuniram todos os governantes e seus exércitos no lugar que, em hebraico, se chama Armagedom .
17 Niyaen, inbulak na nekapitu a anghel i asak na malukong na ha paras. Ket atoy i napigsa a timek a naggipu ha pagetnodan na Dios ha Templo, “Kuston. Nobos dan ito!” kon na.
17 O sétimo anjo derramou sua taça no ar, e do trono do templo veio um forte grito: “Está terminado!”.
18 Ket bigu la a nagkilat ken nagkadur. Napigsa i tanog na. Ket nagginggined ha napigsa. Ide i kapigsaan a ginggined nangrugi idi pinakaparsuwa na totolay ha lutak. Oni, nakapigpigsa!
18 Então houve relâmpagos, estrondos e trovões, e um forte terremoto, o mais violento desde a criação da humanidade.
19 Napilak i dakkal a ili ha nagkatallu. Ket nadadail i ngamin a ili ha ngamin a baybayan. Isu, awan na naleptanan na Dios a parusaan na i totolay ha Babiloniya, nu awan a pinarusa na hidi unay.
19 A grande cidade, Babilônia, se dividiu em três partes, e as cidades de muitas nações tombaram. Deus se lembrou de todos os pecados da Babilônia e a fez beber do cálice cheio do vinho de sua furiosa ira.
20 Linompas i ngamin a purpuro ken amamugod.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes foram arrasados.
21 Nagipu ha langit, naguden ha dadakkal a yelo, ket nataknegan i totolay a hidi. Naglimapulo a kilo i kadaggi na kada yelo. Ket linimad na totolay i Dios gipu ha ide a peste, ta narigatan hidi unay.
21 Houve uma forte tempestade de granizo, com pedras que pesavam até 35 quilos caindo do céu sobre as pessoas. E elas blasfemaram contra Deus por causa da terrível praga de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.