Apocalipse 16

Agta, Dupaninan (DUO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Niyaen, nateman ko i napigsa a timek a naggipu ha Templo, ket kinagi na ha pitu a anghel, “Nay kam! Ibulak moy ha lutak i ingal na Dios a neyasak ha pitu a malukong moy.”
1 E ouvi, vinda do templo, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide, e derramaisobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Isu, inumangay i nekaesa a anghel, a inbulak na i asak na malukong na ha lutak. Ket gipu ha ide, natalitalingo ha maapdas i ngamin a namarkaan ha nagen na sinangdidios a hayup ken ngamin a nagdeyaw ha didiosen na.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e fez-se uma chaga má e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Kobosan na, inbulak na nekaduwa a anghel i asak na malukong na ha diget. Ket nagbalin i dinom a kona ha digi na natay a hidi. Ket natay i ngamin a kebbiyag ha diget.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu no mar toda a alma vivente.
4 Kobosan na, inbulak na nekatallu a anghel i asak na malukong na ha ngamin a karayan ken habwayan. Ket nagbalin bila hidi a digi.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Niyaen, nateman ko i kinagi na anghel a mahagdapon ha ngamin a dinom. Kinagi na,
5 E ouvi o anjo das águas, que dizia: Justo és tu, ó Senhor, que és, e que eras, e hás de ser, porque julgaste estas coisas.
6 Ta pinatay di i totolay mo. Ket inbulak di i digi na minahagpugto a hidi a pinaangay mo ha nidi. Isu i gipu na a pinainum mo hidi ha digi. Nalinteg i pagibilas mo ha nidi,” kon na anghel.
6 Visto como derramaram o sangue dos santos e dos profetas, também tu lhes deste o sangue a beber; porque disto são merecedores.
7 Ket nateman ko i timek ha pagdattonan di ha Dios. Kinagi na,
7 E ouvi outro do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Kobosan na, inbulak na nekauppat a anghel i asak na malukong na ha singgit. Ket nagbalin i singgit a mapassi unay, ket tinutod na i gaddang na totolay.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Ngem maski nu nalapat i gaddang di gipu ha passi na singgit, awan hidi nagbabawi ha liwaliwat di. Ket madiyan di a magdeyaw ha pinnakabalin na Dios, nu awan a linimad di i nagen na Dios a ketturay ha dagenday a peste.
9 E os homens foram abrasados com grandes calores, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Niyaen, inbulak na nekalima a anghel i asak na malukong na ha pagetnodan na sinangdidios a hayup. Ket nagdiklam i ngamin a paghariyan na. Tulos, kinaget na tolay a hidi i dila di gipu ha sakisaket di.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e eles mordiam as suas línguas de dor.
11 Ket linimad di i Dios gipu ha sakisaket di heya ken talitalingo di. Ket awan hidi nagbabawi ha kinadukas di.
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram do Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 Niyaen, inbulak na nekaannam a anghel i asak na malukong na ha dakkal a karayan a Uprates. Tulos, minumadi iday a karayan ket nagbalin ito a dilan, a paglakadan na harhari ken sunsundalu a maggipu ha daya.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis do oriente.
13 Niyaen, naenta ko i tallu a madukas a espiritu a kona ha tukkak. Linumapos hidi ha labi na madideg a biklat, ken ha labi na sinangdidios a hayup, ken ha labi na nekaduwa a hayup a sinangmahagpugto.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta vi sair três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 Didimonyo idende a espiritu a maggimigimet ha nakaddatan. Umangay hidi ha ngamin a hari ha lutak, penu urnongan di hidi a makilaban ha sakop na Dios. Magimet ito nokkan ha pamalak a panungpalan a nebital na Dios a Mannakabalin ha ngamin.
14 Porque são espíritos de demônios, que fazem prodígios; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para os congregar para a batalha, naquele grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 “Temanan moy!” kagi ni Jesus. “Dumematak ha sigida, a kona ha mahagtakaw. Ket kagbi nokkan i awan a magtahok ha pagdemat ko. Ngem mahusay hidi a sisasagana ken maguray ha nikan. Mapagtalkan hidi a kona ha magpuyat a hidi a magsagana ha tennon di, penu awan hidi mepaenta a naubi, ket awan hidi masaniki ha pagdemat ko.” Ide i kakkagi ni Jesus.
15 Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas roupas, para que não ande nu, e não se vejam as suas vergonhas.
16 Niyaen, ha denday a tallu a espiritu, pinuhon di i hari a hidi ken sundalu a hidi ha lugar a managenan ha “Armagedon,” ha kagi na Hebreo.
16 E os congregaram no lugar que em hebreu se chama Armagedom.
17 Niyaen, inbulak na nekapitu a anghel i asak na malukong na ha paras. Ket atoy i napigsa a timek a naggipu ha pagetnodan na Dios ha Templo, “Kuston. Nobos dan ito!” kon na.
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 Ket bigu la a nagkilat ken nagkadur. Napigsa i tanog na. Ket nagginggined ha napigsa. Ide i kapigsaan a ginggined nangrugi idi pinakaparsuwa na totolay ha lutak. Oni, nakapigpigsa!
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e houve um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tal foi este tão grande terremoto.
19 Napilak i dakkal a ili ha nagkatallu. Ket nadadail i ngamin a ili ha ngamin a baybayan. Isu, awan na naleptanan na Dios a parusaan na i totolay ha Babiloniya, nu awan a pinarusa na hidi unay.
19 E a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e da grande babilônia se lembrou Deus, para lhe dar o cálice do vinho da indignação da sua ira.
20 Linompas i ngamin a purpuro ken amamugod.
20 E toda a ilha fugiu; e os montes não se acharam.
21 Nagipu ha langit, naguden ha dadakkal a yelo, ket nataknegan i totolay a hidi. Naglimapulo a kilo i kadaggi na kada yelo. Ket linimad na totolay i Dios gipu ha ide a peste, ta narigatan hidi unay.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraiva, pedras do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraiva; porque a sua praga era mui grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.