Apocalipse 12

Agta, Dupaninan (DUO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Niyaen, ide bila i naenta ko. Nagpaenta ha langit i dakkal a pagtiplad na magimet ha esa a tiyempo. Atoy i babbey a nagkagay ha singgit, a nagtaknag ha bulan. Ket ha buntok na, atoy i korona a esapulo ket duwa a pusiyan.
1 E viu-se um grande sinal no céu: uma mulher vestida do sol, tendo a lua debaixo dos seus pés, e uma coroa de doze estrelas sobre a sua cabeça.
2 Mabuktet hikuna, ket dandani a magenak. Gipu ha pinaggasok na ken saket na aye, nagkales hikuna.
2 E estando grávida, gritava com as dores do parto, sofrendo tormentos para dar à luz.
3 Niyaen, atoy bila ha langit i sabali a pagtiplad. Naento ko ni Satanas a kona ha madideg a biklat a dakkal unay. Atoy ha baggi na i pitu a buntok ken esa pulo a saduk. Ket atoy i korona ha kada buntok na.
3 Viu-se também outro sinal no céu: eis um grande dragão vermelho que tinha sete cabeças e dez chifres, e sobre as suas cabeças sete diademas;
4 Gipu ha buneg na, dinapras na i ikatallu na puspusiyan ha langit, ket intogbak na hidi ha lutak. Nagtaknag ide a biklat ha saguppang na babbey a dandani a magenak, penu itemlok na mina a dagus i annak na.
4 a sua cauda levava após si a terça parte das estrelas do céu, e lançou-as sobre a terra; e o dragão parou diante da mulher que estava para dar à luz, para que, dando ela à luz, lhe devorasse o filho.
5 Niyaen, neenak na babbey i annak a lallaki. Ha ide a lallaki, maghari hikuna nokkan ha ngamin a totolay. Ket pulos, awan ha makasenti ha pinaghari na. Awan a kinan na biklat ide a annak. Ta inalap na hikuna na Dios ha langit. Ket umetnod hikuna ha pagetnodan na Dios.
5 E deu à luz um filho, um varão que há de reger todas as nações com vara de ferro; e o seu filho foi arrebatado para Deus e para o seu trono.
6 Ha iday a babbey, nagkamang hikuna ha taltalon a insagana na Dios a paghenan na. Hito i pagdaponan na Dios ha nikuna ha tallu ket gudwa a tawen.
6 E a mulher fugiu para o deserto, onde já tinha lugar preparado por Deus, para que ali fosse alimentada durante mil duzentos e sessenta dias.
7 Niyaen, atoy i makipaglaban ha langit. Atoy ni Migel a kapitan na anghel a hidi na Dios, ket nakipaglaban hidi ha biklat ken ngamin a madukas a anghel na.
7 Então houve guerra no céu: Miguel e os seus anjos batalhavam contra o dragão. E o dragão e os seus anjos batalhavam,
8 Ket naabak i biklat ken anghel na a hidi, ket awan hidi napalobusan a maghen ha langit.
8 mas não prevaleceram, nem mais o seu lugar se achou no céu.
9 Isu a napalakad iday dakkal a biklat. Hikuna ni Diyablo, onu Satanas i sangay na. Nagpaenta hikuna idi palungo a kona ha ulag, idi naallilaw na i ngamin a totolay ha lutak. Ket niyaen, napalakad hikuna ken ngamin a agagum na a madukas a anganghel. Naggipu hidi ha langit hanggan ha lutak.
9 E foi precipitado o grande dragão, a antiga serpente, que se chama o Diabo e Satanás, que engana todo o mundo; foi precipitado na terra, e os seus anjos foram precipitados com ele.
10 Niyaen, nateman ko i napigsa a timek ha langit. “Dinumemat dan i tiyempo a pangisalakan na Dios ha totolay. Nepaenta na Dios i pinnakabalin na a maghari. Inpaenta ni Cristu i turay na a maghari. Ta napalakad dan ha langit ni Satanas, a kanayon a nagpaliwat ha kakabsat tam ha saguppang na Dios.
10 Então, ouvi uma grande voz no céu, que dizia: Agora é chegada a salvação, e o poder, e o reino do nosso Deus, e a autoridade do seu Cristo; porque já foi lançado fora o acusador de nossos irmãos, o qual diante do nosso Deus os acusava dia e noite.
11 Ngem niyaen, naabak na kakabsat tam ni Satanas gipu ha digi ni Kordero, idi natay hikuna ha kudos. Ket naabak di ni Satanas gipu ha kakkagi na Dios a inbaheta di. Awan di inkemot i bukod di a biyag, nu awan a inpalobus di a matay, gipu ha panahod di.
11 E eles o venceram pelo sangue do Cordeiro e pela palavra do seu testemunho; e não amaram as suas vidas até a morte.
12 Isu, magragsak kamon, hikam a maghen ha langit, ta linumakad dan ni Satanas ha henan moy. Ngem ha nikam a maghen ha lutak, kagbi kam. Ta dinumemat ha nikam ni Satanas. Ket maingal hikuna a tahod. Ta katandiyan na a ballik la i tiyempo na.” Kona hito i kinagi na timek a nateman ko.
12 Pelo que alegrai-vos, ó céus, e vós que neles habitais. Mas ai da terra e do mar! porque o Diabo desceu a vós com grande ira, sabendo que pouco tempo lhe resta.
13 Niyaen, idi naenta na madideg a biklat a napalakad dan hikuna hanggan ha lutak, tinagubetan na i babbey a nangienak ha annak a lallaki.
13 Quando o dragão se viu precipitado na terra, perseguiu a mulher que dera à luz o filho varão.
14 Ngem ha ide a babbey, naatdinan hikuna ha duwa a pakpak na dakkal a agila, penu makaebbar hikuna, a bumuyot ha pagtagowan na ha taltalon. Maghen hikuna hito ha tallu ket gudwa a tawen, a pagdaponan na Dios, penu awan makaabot i maingal a biklat.
14 E foram dadas à mulher as duas asas da grande águia, para que voasse para o deserto, ao seu lugar, onde é sustentada por um tempo, e tempos, e metade de um tempo, fora da vista da serpente.
15 Niyaen, gipu ta kona hito a awan maabot na biklat ide a babbey, nangisopha hikuna ha makpal a dinom, a nagbalin a kona ha karayan, penu mebulod mina i babbey aye.
15 E a serpente lançou da sua boca, atrás da mulher, água como um rio, para fazer que ela fosse arrebatada pela corrente.
16 Ngem nadaggapan i babbey gipu ha lutak, a pinumtak i lutak, ket ininom na i dinom a insopha na biklat.
16 A terra, porém acudiu à mulher; e a terra abriu a boca, e tragou o rio que o dragão lançara da sua boca.
17 Niyaen, idi naenta na biklat a nesalakan i babbey, nagingal hikuna. Ket gipu ha ingal na ha ide a babbey, inumangay hikuna a nanglaban ha ngamin a annak na a newarak, hidi ngamin a magtongpal ha bon na Dios ken umusoseg ha pagitoldu ni Jesus.
17 E o dragão irou-se contra a mulher, e foi fazer guerra aos demais filhos dela, os que guardam os mandamentos de Deus, e mantêm o testemunho de Jesus.
18 Niyaen, tinumaran i madideg a biklat ha baybay na diget, ket nakataknag hay.
18 E o dragão parou sobre a areia do mar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.