Apocalipse 11
Agta, Dupaninan (DUO) vs NTLH
1 Niyaen, atoy i neyatad ha nikan a kona ha sarukod a pagrukod ko. Ket nepeta ha nikan, “En mo, rukodan i paghenan na Dios ken nu panya i pangidatton di ha nikuna. Ket ibilang mo i magdeyaw a hidi hay.
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 Ngem awan mo rukodan idenday ha lapos, a awan a paghenan na Dios. Pabiyanan mo hidi. Ta neyatad hidi ha totolay a awan makidios. Magloko hidi ha totolay na Dios, ha ili na Dios, ha lubuk na tallu ket gudwa a tawen.
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 Ngem paangayan ko i duwa a sistigu ko. Magtennon hidi ha makaseng a tennon a pagpaenta ha saniki di. Ket magibaheta hidi ha kakkagi na Dios ha lubuk na iday a tallu ket gudwa a tawen.”
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 Ha dende a duwa a sistigu, hidi i managenan ha duwa a kayo a olibo ken duwa a pagsilawan a matakneg ha saguppang na Apo Dios. Ket hikuna i Happo na ngamin a lutak.
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 Nu atoy a magpasaket mina ha nidi, atoy i kona ha gangatan a magsiklab ha labi di, ket kona ha tutudan di i kasenti di. Nu atoy i magpasaket ha nidi, ilunod na hidi na Dios ha kona hito.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 Ket atoy bila i pinnakabalin di a mangrikep ha langit, penu awan a maguden ha tiyempo na pagibaheta di ha kakkagi na Dios. Atoy bila i pinnakabalin di a mamagbalin a digi ha habwayan a hidi. Atoy bila i pinnakabalin di a mangdidigra ha totolay ha maski nu anya a peste ha kada kayat di.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Niyaen, kobosan na pinangipakatandi na sistigu a hidi na Dios, lumapos ha madadisalad a abot i sinangdidios a hayup. Ket manglaban hikuna ha sistigu a hidi na Dios. Ket abakan na hidi, a patayan na hidi.
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 — ausente —
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 — ausente —
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 Niyaen, magragsak i totolay na lutak gipu ha katay na minahagpugto a hidi he. Ket magsilebra hidi, ket magrinegalo hidi, gipu ta natay dan i nagpasaket ha nakam di ken nagparigat ha baggi di.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 Ngem kobosan na tallu ket gudwa a pamalak, pabiyagan na hidi manon na Apo Dios. Ket tumaknag hidi. Ket manteng unay i ngamin a makaenta ha nidi.
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 Kobosan na, mateman na mahagpugto a hidi i mapigsa a timek ha langit. Ikagi na, “Umontok kam ha ihe!” kon na timek. Ket ha pagaamatan na ngamin a kasenti di, mepaontok hidi ha ulap.
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 Ha iday bila a oras, magginggined ha mapigsa. Ket madadail i apagkapullo na ili, ket matay i pitu a ribu a totolay. Ket manteng i ngamin a mabuhay a hidi. Isu i gipu na a dineyaw di i Dios a mannakabalin ha ngamin.
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 Niyaen, nobos dan i nekaduwa a tiyempo a kakkantengan. Dandani a dumemat i nekatallu.
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 Niyaen, iniyopan na nekapitu a anghel i trumpeta na. Ket atoy ha langit i mapigsa a timtimek, a kinagi di, “Awan ha sabali a turay a maghari nu awan la i turay na Happo tam ken Cristu a pinili na a maghari ha magnanayon.”
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 Ket hinumakab a magdeyaw ha Dios i duwa pulo ket uppat a panglakayan a makaetnod ha saguppang na.
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 Kinagi di:
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Nakaingal i ngamin a kasenti mo a hidi. Ngem niyaen, dinumemat i tiyempo mo a magingal. Ta dinumemat i tiyempo a paghukom mo ha ngamin a natay. Tiyempo dan ha yenan a panggungguna mo ha tagabu mo a hidi a minahagpugto, ken ngamin a manahod ha nikaw, i matangkay ken madibbi a hidi a totolay mo. Tiyempo dan ha yenan a pangdadail mo ha ngamin a mahagdadail ha lutak.” Ide i kinagi na panglakayan a hidi.
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 Niyaen, nalukatan i templo na Dios ha langit. Ket naenta ko i kahon a paghenan na kari na Dios a nesurat. Ket atoy i makpal a killat ken kaddur, ken nagginggined, ken naguden ha makpal a yelo.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.