2 Tessalonicenses 3
Agta, Dupaninan (DUO) vs NVI
1 Niyaen, kakabsat, ikararagan moy bi kami, penu sigida a mewaras mi i kakkagi na Dios, ket maalap na sabasabali a tolay, a kona ha pinangalap moy idi.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Ket ikararagan moy kami, a daponan na kami na Dios ha madukas a totolay. Ta atoy i makpal a tolay a awan makidios.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Ngem mapagtalkan i Happo tam, a papigsaan na kam, ken ikemot na kam ha ni Satanas.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Gipu ha panahod moy ha ni Apo Jesus, namnamaan takam a magtongpal ha pagitoldu mi, ken ngamin a ipeta mi ha nikam.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Panakaman na kam mina ni Apo Jesus ha pinagayat na Dios ha nikitam. Ket panakaman na kam ha pinagtured na a nagattam ha ngamin a rigrigat.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Niyaen, kakabsat, gipu ha turay mi ha ni Apo Jesu-Cristu, ibon mi ha nikam a pabiyanan moy i maski nu heya ha gurupo moy a masegkat. Nu madiyan di a magtarabaho, ket nu madiyan di a magtungpal ha pagitoldu mi aye, pabiyanan moy hidi.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Ta katandi moy a ahegan moy mina i ugali mi, a kona idi naghen kami ha nikam. Ta idi naghen kami ha nikam, awan kami nagsegkat.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Ket awan ha inalap mi a tulong a awan mi binayadan. Ket nagtarabaho kami. Ket nagtulos kami a nagtarabaho ha kada pamalak ken maski ha kallap, penu awan moy kami igastowan.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Ket maski nu atoy ha nikami i turay ni Jesus a pangaged ha tulong moy, awan ha inaged mi. Ta pinanggep mi a atoy i pagahegan moy ha tarabaho mi, ket ahegan moy mina.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Ta idi naghen kami ha nikam, inbon mi, a “Nu atoy ha nikam a madiyan na a magtarabaho, awan hikuna mapalobusan a magkan ha kanan moy,” kon mi.
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Niyaen, ipenduwa mi ito. Ta nabaheta mi a atoy i kappal a masegkat ha nikam. Ket awan ha gimetan di, nu awan a bumibiyang ha paggimet na sabasabali a tolay, kon na kan.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Isu, niyaen, gipu ha turay mi a naggipu ha ni Apo Jesu-Cristu, ibon mi ha nidi, ket iwadan mi hidi, a masapul a awan hidi makibiyang ha awan di tarabaho, nu awan hidi magtarabaho ha bukod di a pagbiyag.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Ket ha nikam, kakabsat, ipeta mi a awan kam maunga a maggimet ha mappiya ha sabasabali a tolay, nu tahod a masapul di i tulong moy.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Nu atoy ha nikam i madiyan na a magtungpal ha dende a bon mi, ha surat aye, tandaanan moy hikuna. Ket pabiyanan moy, hanggan masaniki hikuna.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Ngem awan moy hikuna ibilang a kasenti moy, nu awan moy iwadan a kona ha kabsat moy.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Niyaen, ni Apo Jesus a mismo, a paggipuwan na talna, hikuna i mangiyatad ha talna, ha maski nu anya a tiyempo ken ha maski nu anya a kasasaad moy. Ket magagum hikuna ha nikam ngamin.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Hikan a mismo i makinsurat ha ide. “Pakumusta a maggipu ha ni Pablo,” kon ko. Kona hito i pinangperma ko ha kadasurat ko. Kona ha ide i pinagsurat ko.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Atoy ha nikam ngamin i kagbi na Happo tam a ni Jesu-Cristu.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.