2 Tessalonicenses 2
Agta, Dupaninan (DUO) vs NVI
1 Niyaen, kakabsat, isurat mi ha nikam megipu ha pagsoli na Happo tam a ni Jesu-Cristu, ken pagpapisanan na kitam ha nikuna.
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 Isurat mi, penu awan kam maliwaliwat, onu maburibur, nu mabaheta moy a dinumemat dan i pagsoli ni Apo Jesus. Maski nu atoy i magipugto ha nikam, ket nagsoli dan ni Jesus, kon na kan. Onu atoy i magitoldu a nagsoli dan ni Jesus, kon na. O maski nu atoy i esa a surat a naggipu ha nikami, kon na kan. Ket insurat mi kan a nagsoli dan ni Jesus, agay, awan moy mina tahodan.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Ket awan moy mina temanan. Ket awan moy mina ipalobus i mangallilaw ha nikam ha kona he. Ta awan pala dumemat i pagsoli ni Jesus hanggan dumemat i esa a tiyempo, a kumaro i pinagtallekod na totolay ha Dios. Sa, pumeta i esa a lallaki a Mahagsenti ha Dios. Ngem maabak na hikuna na Dios. Ket awan ha paghenan na nokkan nu awan la ha impyerno.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Nokkan, kakabsat, nu pumeta ide a lallaki, sentiyan na i maski nu anya a deyawan na totolay, ken ngamin a bagay a mebilang a nadiosan. Ket patangkayan na i baggi na a kona ha Dios. Ket ipaetnod na i baggi na ha Templo na Dios. Ket ibaheta na a hikuna a mismo i Dios.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Kakabsat, manakam moy ito a intoldu ko ha nikam. Ta netoldu ko ito, idi naghenak ha nikam, ha Tesalonika.
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Ket makatandiyan moy a atoy i esa a mangsalen ha ide a lallaki a mahagsenti ha Dios, penu awan hikuna makademat hanggan dumemat i tiyempo a nebital na Dios. Ket katandiyan moy nu heya i mangsalen aye.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Maski niyaen, ket atoy hidi a magsenti ha Dios. Ket magtarabaho hidi a nepamen. Ngem awan magpaenta ide a lallaki a Mahagsenti ha Dios, hanggan paadiyowan na Dios i mangsalen ha nikuna.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Sa, pumeta iday a lallaki a Mahagsenti ha Dios. Ket patayan na hikuna ni Apo Jesus ha kasoli na, gipu ha kapigsa na disiyag na, ken angas na.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Ngem ha palungo na dento, madukas i gimetan na lallaki a Mahagsenti ha Dios. Ta atoy ha nikuna i ngamin a kaddat ni Satanas. Ket gimetan na i ngamin a milagro ken pangpasabbew, ken sinangtiplad,
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 ken ngamin a kalase na kinadukas, a pangdaya na ha totolay a nekeddeng a maparusa ha impyerno. Ket maparusa hidi nokkan, gipu ta madiyan di i kinatahod. Ta madiyan di a magayat ha tahod a Dios a pakesalakanan di mina.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Ket ide i gipu na a ipalobus na Dios i esa a mannakabalin a mangdaya ha nidi, hanggan manahod hidi ha silisileng na.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Gimetan na ito na Dios, penu mahukom i ngamin a awan a nanahod ha kinatahod, nu awan a kinadukas i panahodan di.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Ngem bakkan ha nikam, kakabsat. Ket magyaman kami ha Dios, ta ayayatan na kam ni Apo Jesus, maski idi palungo a pinarsuwa na i lutak aye. Ket pinili na kam, a mesalakan kam gipu ha panahod moy, ken gipu ha paggimet na Espiritu na Dios, a magibukod ha nikam a kona ha kukuwa na Dios.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Ket inayagan na kam na Dios a mesalakan, a medilan ha Mappiya a Baheta, a inpakatandi mi ha nikam. Oni ay, inayagan na kam, penu maalap moy i kinaamakan na Happo tam a ni Jesu-Cristu.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Isu, kakabsat, gipu ta kona hito, awan moy ipalobus a maallilaw kam, nu awan a daponan moy idagende a kinatahod a intoldu mi ha nikam, ha pagitoldu ken sursurat mi.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 — ausente —
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 — ausente —
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.