2 Tessalonicenses 2
Agta, Dupaninan (DUO) vs ARIB
1 Niyaen, kakabsat, isurat mi ha nikam megipu ha pagsoli na Happo tam a ni Jesu-Cristu, ken pagpapisanan na kitam ha nikuna.
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 Isurat mi, penu awan kam maliwaliwat, onu maburibur, nu mabaheta moy a dinumemat dan i pagsoli ni Apo Jesus. Maski nu atoy i magipugto ha nikam, ket nagsoli dan ni Jesus, kon na kan. Onu atoy i magitoldu a nagsoli dan ni Jesus, kon na. O maski nu atoy i esa a surat a naggipu ha nikami, kon na kan. Ket insurat mi kan a nagsoli dan ni Jesus, agay, awan moy mina tahodan.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Ket awan moy mina temanan. Ket awan moy mina ipalobus i mangallilaw ha nikam ha kona he. Ta awan pala dumemat i pagsoli ni Jesus hanggan dumemat i esa a tiyempo, a kumaro i pinagtallekod na totolay ha Dios. Sa, pumeta i esa a lallaki a Mahagsenti ha Dios. Ngem maabak na hikuna na Dios. Ket awan ha paghenan na nokkan nu awan la ha impyerno.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Nokkan, kakabsat, nu pumeta ide a lallaki, sentiyan na i maski nu anya a deyawan na totolay, ken ngamin a bagay a mebilang a nadiosan. Ket patangkayan na i baggi na a kona ha Dios. Ket ipaetnod na i baggi na ha Templo na Dios. Ket ibaheta na a hikuna a mismo i Dios.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Kakabsat, manakam moy ito a intoldu ko ha nikam. Ta netoldu ko ito, idi naghenak ha nikam, ha Tesalonika.
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Ket makatandiyan moy a atoy i esa a mangsalen ha ide a lallaki a mahagsenti ha Dios, penu awan hikuna makademat hanggan dumemat i tiyempo a nebital na Dios. Ket katandiyan moy nu heya i mangsalen aye.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Maski niyaen, ket atoy hidi a magsenti ha Dios. Ket magtarabaho hidi a nepamen. Ngem awan magpaenta ide a lallaki a Mahagsenti ha Dios, hanggan paadiyowan na Dios i mangsalen ha nikuna.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Sa, pumeta iday a lallaki a Mahagsenti ha Dios. Ket patayan na hikuna ni Apo Jesus ha kasoli na, gipu ha kapigsa na disiyag na, ken angas na.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Ngem ha palungo na dento, madukas i gimetan na lallaki a Mahagsenti ha Dios. Ta atoy ha nikuna i ngamin a kaddat ni Satanas. Ket gimetan na i ngamin a milagro ken pangpasabbew, ken sinangtiplad,
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 ken ngamin a kalase na kinadukas, a pangdaya na ha totolay a nekeddeng a maparusa ha impyerno. Ket maparusa hidi nokkan, gipu ta madiyan di i kinatahod. Ta madiyan di a magayat ha tahod a Dios a pakesalakanan di mina.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Ket ide i gipu na a ipalobus na Dios i esa a mannakabalin a mangdaya ha nidi, hanggan manahod hidi ha silisileng na.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Gimetan na ito na Dios, penu mahukom i ngamin a awan a nanahod ha kinatahod, nu awan a kinadukas i panahodan di.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Ngem bakkan ha nikam, kakabsat. Ket magyaman kami ha Dios, ta ayayatan na kam ni Apo Jesus, maski idi palungo a pinarsuwa na i lutak aye. Ket pinili na kam, a mesalakan kam gipu ha panahod moy, ken gipu ha paggimet na Espiritu na Dios, a magibukod ha nikam a kona ha kukuwa na Dios.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Ket inayagan na kam na Dios a mesalakan, a medilan ha Mappiya a Baheta, a inpakatandi mi ha nikam. Oni ay, inayagan na kam, penu maalap moy i kinaamakan na Happo tam a ni Jesu-Cristu.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Isu, kakabsat, gipu ta kona hito, awan moy ipalobus a maallilaw kam, nu awan a daponan moy idagende a kinatahod a intoldu mi ha nikam, ha pagitoldu ken sursurat mi.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 — ausente —
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 — ausente —
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.