2 Tessalonicenses 2

Agta, Dupaninan (DUO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Niyaen, kakabsat, isurat mi ha nikam megipu ha pagsoli na Happo tam a ni Jesu-Cristu, ken pagpapisanan na kitam ha nikuna.
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 Isurat mi, penu awan kam maliwaliwat, onu maburibur, nu mabaheta moy a dinumemat dan i pagsoli ni Apo Jesus. Maski nu atoy i magipugto ha nikam, ket nagsoli dan ni Jesus, kon na kan. Onu atoy i magitoldu a nagsoli dan ni Jesus, kon na. O maski nu atoy i esa a surat a naggipu ha nikami, kon na kan. Ket insurat mi kan a nagsoli dan ni Jesus, agay, awan moy mina tahodan.
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Ket awan moy mina temanan. Ket awan moy mina ipalobus i mangallilaw ha nikam ha kona he. Ta awan pala dumemat i pagsoli ni Jesus hanggan dumemat i esa a tiyempo, a kumaro i pinagtallekod na totolay ha Dios. Sa, pumeta i esa a lallaki a Mahagsenti ha Dios. Ngem maabak na hikuna na Dios. Ket awan ha paghenan na nokkan nu awan la ha impyerno.
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 Nokkan, kakabsat, nu pumeta ide a lallaki, sentiyan na i maski nu anya a deyawan na totolay, ken ngamin a bagay a mebilang a nadiosan. Ket patangkayan na i baggi na a kona ha Dios. Ket ipaetnod na i baggi na ha Templo na Dios. Ket ibaheta na a hikuna a mismo i Dios.
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Kakabsat, manakam moy ito a intoldu ko ha nikam. Ta netoldu ko ito, idi naghenak ha nikam, ha Tesalonika.
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 Ket makatandiyan moy a atoy i esa a mangsalen ha ide a lallaki a mahagsenti ha Dios, penu awan hikuna makademat hanggan dumemat i tiyempo a nebital na Dios. Ket katandiyan moy nu heya i mangsalen aye.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 Maski niyaen, ket atoy hidi a magsenti ha Dios. Ket magtarabaho hidi a nepamen. Ngem awan magpaenta ide a lallaki a Mahagsenti ha Dios, hanggan paadiyowan na Dios i mangsalen ha nikuna.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 Sa, pumeta iday a lallaki a Mahagsenti ha Dios. Ket patayan na hikuna ni Apo Jesus ha kasoli na, gipu ha kapigsa na disiyag na, ken angas na.
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 Ngem ha palungo na dento, madukas i gimetan na lallaki a Mahagsenti ha Dios. Ta atoy ha nikuna i ngamin a kaddat ni Satanas. Ket gimetan na i ngamin a milagro ken pangpasabbew, ken sinangtiplad,
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 ken ngamin a kalase na kinadukas, a pangdaya na ha totolay a nekeddeng a maparusa ha impyerno. Ket maparusa hidi nokkan, gipu ta madiyan di i kinatahod. Ta madiyan di a magayat ha tahod a Dios a pakesalakanan di mina.
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 Ket ide i gipu na a ipalobus na Dios i esa a mannakabalin a mangdaya ha nidi, hanggan manahod hidi ha silisileng na.
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 Gimetan na ito na Dios, penu mahukom i ngamin a awan a nanahod ha kinatahod, nu awan a kinadukas i panahodan di.
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 Ngem bakkan ha nikam, kakabsat. Ket magyaman kami ha Dios, ta ayayatan na kam ni Apo Jesus, maski idi palungo a pinarsuwa na i lutak aye. Ket pinili na kam, a mesalakan kam gipu ha panahod moy, ken gipu ha paggimet na Espiritu na Dios, a magibukod ha nikam a kona ha kukuwa na Dios.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 Ket inayagan na kam na Dios a mesalakan, a medilan ha Mappiya a Baheta, a inpakatandi mi ha nikam. Oni ay, inayagan na kam, penu maalap moy i kinaamakan na Happo tam a ni Jesu-Cristu.
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Isu, kakabsat, gipu ta kona hito, awan moy ipalobus a maallilaw kam, nu awan a daponan moy idagende a kinatahod a intoldu mi ha nikam, ha pagitoldu ken sursurat mi.
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 — ausente —
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 — ausente —
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.