2 João 1
Agta, Dupaninan (DUO) vs NVI
1 Nagipu ide a surat ha ni Juan, a panglakayan ha kapilya ni Jesu-Cristu. Isurat ko ide ha nikam a pinili na Dios a manahod, a magpasakop ha nikuna. Kakabsat, ayayatan takam. Ket awan la a hikan i magayat ha nikam, nu awan bila i ngamin a makatandi ha pagitoldu na Dios.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem amo na verdade, — e não apenas eu os amo, mas também todos os que conhecem a verdade —
2 — ausente —
2 por causa da verdade que permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 — ausente —
3 A graça, a misericórdia e a paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, seu Filho, estarão conosco em verdade e em amor.
4 Niyaen, nagragsakak unay idi nakatandiyan ko a atoy pala ha nikam i umusoseg ha pagitoldu na Amang Dios, ayun ha inbon na ha nikitam.
4 Ao encontrar alguns dos seus filhos, muito me alegrei, pois eles estão andando na verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai.
5 Niyaen, awan ha bigu a bon a isurat ko ha nikam, nu awan a iday a nekaesa a bon na ha nikitam, nangrugi idi nanahod kitam ha ni Jesu-Cristu. “Maginayat kitamon,” kon na. Ide i iyunay-unay ko ha nikam, kakabsat.
5 E agora eu lhe peço, senhora — não como se estivesse escrevendo um mandamento novo, o que já tínhamos desde o princípio — que nos amemos uns aos outros.
6 I pagayayat a kagiyan ko i pinagtongpal tam ha bobon na Dios. Ket ide i inbon na Dios ha nikitam, maski idi ha palungo: a maginayat kitam.
6 E este é o amor: que andemos em obediência aos seus mandamentos. Como vocês já têm ouvido desde o princípio, o mandamento é este: que vocês andem em amor.
7 Niyaen, isurat ko a kona hito, gipu ta atoy i makpal a mangallilaw. Ket inumangay hidi ha ngamin a lugar. Hidi man i madi a manahod a nagbalin a tolay ni Jesu-Cristu. Mangallilaw dalla i totolay a kona ha ide, ket sakop hidi ha iday a mahagsenti ha ni Cristu.
7 De fato, muitos enganadores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em corpo. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Isu, magingat kam. Ta baka malimaliwat kam bila. Magingat kam, penu awan mapukaw i nagbannogan mi, ket penu maalap moy mina i kompleto a gungguna moy.
8 Tenham cuidado, para que vocês não destruam o fruto do nosso trabalho, antes sejam recompensados plenamente.
9 Ta awan magagum i Dios ha maski nu heya a magnayon ha pagitoldu ni Cristu ken awan umuseg ha pagitoldu na aye. Ngem ha totolay a umausoseg ha tahod a pagitoldu na, atoy ha nidi i Hama tam a Dios ken Annak na.
9 Todo aquele que não permanece no ensino de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus; quem permanece no ensino tem o Pai e também o Filho.
10 Niyaen, nu atoy i umangay ha nikam, ket bakkan i pagitoldu di ha pagitoldu ni Cristu, awan moy hidi respitaran ha bilay moy. Ket awan moy hidi salpakan.
10 Se alguém chega a vocês e não trouxer esse ensino, não o recebam em casa nem o saúdem.
11 Ta maski nu heya a makisalpak ha mangallilaw a hidi, makiagum bila hikuna ha madukas a gimetan di.
11 Pois quem o saúda torna-se participante das suas obras malignas.
12 Niyaen, atoy pala i makpal a kayat ko isurat ha nikam. Ngem mas mappiya nu maguhon kitam nokkan. Maski, ta panggep ko a umangay a magpasiyal ha nikam, penu makipagragsak kitam ngamin.
12 Tenho muito que lhes escrever, mas não é meu propósito fazê-lo com papel e tinta. Em vez disso, espero visitá-los e falar com vocês face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 Niyaen, pakumustaan na kam na ngamin a kakalan moy a kabsat, a pinili na Dios a kasakop moy.
13 Os filhos da sua irmã eleita lhe enviam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.