1 Timóteo 6

Agta, Dupaninan (DUO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Niyaen, Timoteo, ha tagtagabu a hidi a manahod ha ni Jesu-Cristu, itoldu mo a masapul a magdeyaw hidi ha happo di. Deyawan di a kona hito, penu awan a malimed i Happo tam a Dios ken pinagitoldu tam megipu ha Dios.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Ket ha tagabu a hidi a atoy happo di a manahod, awan mina hidi magpabiyan ha tarabaho di. Ta madi nu kagin di a awan di masapul a magtarabaho ha mapigsa, gipu ta maanus, kan, i happo di a manahod. Madi ito agay. Imbes na, magtarabaho mina i tagabu a hidi ha mas mapigsa. Ta tulutulongan di i kakabsat di ha panahod. Ket ayayatan na bila na Dios i happo di heya.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Ket nu atoy i magitoldu ha pagsenti ha pagitoldu na Happo tam a ni Jesu-Cristu, ken magsenti ha kinappiya,
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 agay, madagel hikuna, ken mapangas. I tolay a kona hito i masor ha pakitabbeg ken pakilaban a megipu ha kakkagi. Ket i pakegipuwan na dento i pagseni, pagsenti, paglimad, ken saket na nakanakam na tolay.
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 Perpermi i pakitabbeg na tolay a magkona hito. Ket maoyung i nakam di. Puros, awan ha tahod ha nidi. Ta kagin di a basta magpasakop hidi ha Dios, ket magin mabaknang mina hidi.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Tahod agay, nu manahod kitam ha Dios, mabaknang kitam dan. Ngem bakkan i baknang ito. Ta mabaknang kitam ha nakam tam, ken puso tam ken pagtalak tam. Ngem awan malla ha korinat.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Ta idi neyenak kitam, awan ha kukuwa tam. Ket nokkan nu mabunag kitam ha katay, awan ha mekuyog tam.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Isu, niyaen, nu atoy i kanan tam, ken tennon tam, kuston ito. Ket matalak kitam.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Ngem ha maski nu heya a masor a bumaknang, sigida a masolisog hikuna. Ket mebalud hikuna ha makpal a kasorhan na. Ta awan ha balle i kasorhan na heya. Ket mangpasaket hidi ha baggi na, hanggan maabak di hikuna, ket patayan di.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 I pinagkasorhan ha korinat i pakegipuwan na ngamin a kalase na kinadukas. Ket atoy i kappal a tolay a sinumina ha panahod di, gipu ha pinagkasorhan di ha korinat a kona hito. Ket niyaen, magsaket unay i nakam di, gipu ha makpal a ladinget di.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Ngem hikaw, Timoteo, madiyan mo mina idento a ugali. Ta hikaw i tagabu na Dios. Ket dagdagan mo a masor ha kinalinteg ken kinappiya, ha panahod ken pagayat, ha kinaanus ken kinalagda na paguseg mo ha Dios.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Ket dagdagan mo a makilaban ha kinadukas, penu makauseg ka ha Dios. Ket dagdagan mo, hanggan perpermi a makaegkam ka ha biyag a magnanayon. Ta ito i intalak na Dios ha nikaw, idi kinagi mo ha saguppang na makpal a tolay a manahod ka ha ni Jesu-Cristu.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 — ausente —
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Magpasoli i Apo Dios ha ni Jesu-Cristu nokkan, ha pagdemat na tiyempo a nebital na. Dios i kainamakanan. Ket hikuna la i Mangituray ha ngamin a hari ken ngamin a magturay.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Hikuna la i pakabiyagan tam. Mapigsa i disiyag na, a awan ha makabikan ha nikuna gipu ha kapigsa na disiyag na aye. Awan ha tolay a makabikan a mangenta ha Dios. Ta nakaliwat i ngamin a tolay. Ket mapigsa i kinappiya na Dios, a makapatay ha maski nu heya a kelliwat. Madeydeyaw hikuna ha kanayon. Ket magnanayon i turay na. Oni ay!
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Timoteo, ibon mo ha mabaknang a hidi, a awan mina hidi magpangas. Ket bakkan mina i kinabaknang na lutak i namnama di, nu awan i Dios. Ta sigida a lompas i kinabaknang na lutak. Ket Dios i sibubuslon a mangiyatad ha ngamin a pagragsakan tam.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Isu, ibon mo ha nidi a maggimet hidi ha mappiya. Ket magbunong mina hidi ha kukuwa di ha sabasabali a tolay. I ugali di mina i mangibunong. Ket nu kona hito, atoy ha nidi i tahod a kinabaknang.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Ta nu kona hito, sigurado a idatton na Dios i kinabaknang di ha langit. Ket awan mobos ito. Ket nu kona hito i gimetan di, magunggunaan hidi ha tahod a biyag a magnanayon.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Niyaen, Timoteo, daponan mo perpermi i ngamin a intalak na Dios ha nikaw. Ket adiyowan mo i sarsarita na tolay a awan makidios. Ta madukas i pakitabbeg di, ket awan ha serserbe na. Maski nu panagenan di ha, “Tahod a Kinalaing,” agay, madi. Ta awan ha kinalaing ha pakitabbeg di a kona hay.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Atoy dan i kappal a nanahod ha mahagsileng a hidi. Ket gipu ha ide, sinumina hidi ha panahod di ha Dios.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.