1 Timóteo 5
Agta, Dupaninan (DUO) vs NVT
1 Niyaen, Timoteo, nu atoy i esa a lakay ha kapilya moy, ket makaliwat hikuna, awan mos bahangan. Imbes na, mangibalakad ka ha nikuna ha maanus, a kona ha pangbalakad mo ha nama mo. Ket ha lallaki a hidi a balballik ngem ha nikaw, ibalakad mo ha nidi a kona ha wadwadi mo.
1 Nunca fale com dureza a um homem mais velho, mas aconselhe-o como faria com seu próprio pai. Quanto aos mais jovens, aconselhe-os como a irmãos.
2 Ket ha ngamin a pagibalakad mo ha babbey a hidi, ibilang mos i babakat a hidi a hena mo. Ket i babbey a hidi, ibilang mo hidi a wadi mo. Ket daponan mo i nakam mo, penu awan ka magdukas ha nidi.
2 Trate as mulheres mais velhas como trataria sua mãe, e as mais jovens, com toda pureza, como se fossem suas irmãs.
3 Hikam a manmanahod i magdaggap mina ha babbey a hidi a nabilu, nu tahod a makasapul hidi ha daggap.
3 Cuide das viúvas que não têm ninguém para ajudá-las.
4 Ngem nu atoy i esa a bilu, ket atoy i annak na, onu atoy i apo na, hidi i makatandi a mangdaggap ha bilu aye. Ta kona hito mina i pagsilag di ha nama ken hena ken appo di. Ket matalak i Dios nu kona hito i pagsilag di.
4 Mas, se elas tiverem filhos ou netos, a primeira responsabilidade deles é mostrar devoção no lar e retribuir aos pais o cuidado recebido. Isso é algo que agrada a Deus.
5 Makatandiyan moy nu tahod a nabilu i esa a babbey, ta magisesa hikuna. Ket awan ha magdaggap ha nikuna. Ket namnamaan na la i Dios, ket kanayon hikuna magkararag a makeged ha tulong na Dios.
5 A verdadeira viúva, uma mulher sozinha no mundo, põe sua esperança em Deus. Dia e noite, faz súplicas e orações.
6 Ngem nu atoy i esa a bilu, ket masor la hikuna ha bukod na a ragsak, agay, natay dan hikuna talaga, maski nu kebbiyag pala. Ta awan ha biyag na a magnanayon.
6 Mas a viúva que vive apenas para o prazer está morta, ainda que esteja viva.
7 Timoteo, ibon mo idagento ha agum mo a hidi, penu awan ha pakaliwatan di.
7 Dê essas instruções, para que ninguém fique sujeito a críticas.
8 Ta nu atoy ha nidi i awan magtulong ha daddakkal na, agay, tinumalekod hikuna ha panahod na. Ket mas madukas hikuna ngem ha tolay a awan makidios. Nangruna nu awan na daggapan i bukod na a pamilya.
8 Aqueles que não cuidam dos seus, especialmente dos de sua própria família, negaram a fé e são piores que os descrentes.
9 Isu, kona ha ide mina i gimetan moy ha nabilu a hidi. Ilista moy hidi, penu makaalap hidi ha tulong na kapilya moy. Ket awan mos ilista i esa a bilu nu mapigsa pala, ken awan babakat unay. Ket masapul a naminesa la hikuna a nangabanga.
9 A viúva incluída na lista para receber sustento deve ter pelo menos sessenta anos e ter sido esposa de um só marido.
10 Ket katandiyan na mina na ngamin a tolay a mappiya i ugali na. Halimbawa, nu mappiya i pinangpadakkal na ha annak na a hidi. Oni, onu kanayon hikuna nagpadagus ha gangannaet a hidi. Ken nu magpadibbi hikuna ha baggi na, penu matulongan na i manahod a hidi ha Dios. Ken nu magtulong hikuna ha marigrigatan a hidi. Ken nu gimetan na i maski nu anya a kalase na kinappiya. Kona hito mina i babbey a bilu a ilista moy.
10 Deve ser respeitada pelo bem que praticou, como alguém que soube criar os filhos, foi hospitaleira, serviu o povo santo com humildade, ajudou os que estavam em dificuldade e sempre se dedicou a fazer o bem.
11 Ngem awan moy ilista idagendo a bilu a awan pala babakat. Ta baka dumemat nokkan i oras, ket kayat di manon a mangabanga. Ket babawiyan di i kari di ha ni Jesu-Cristu, penu mangabanga manon hidi.
11 As viúvas mais jovens não devem fazer parte dessa lista, pois, quando seus desejos físicos forem mais fortes que sua devoção a Cristo, desejarão se casar novamente.
12 Isu, magliwat hidi, ta awan di tungpalan i palungo di a kari ha nikuna.
12 Assim se tornarão culpadas de quebrar o compromisso que fizeram.
13 Ket madukas nu maging masegkat hidi. Ket kanayon hidi a mamilaybilay. Ket maging mahagsalawasaw ken mannakibiyang. Baka ibaheta di i bagbagay a awan di mina mebaheta.
13 Além disso, aprenderão a se tornar ociosas e a andar de casa em casa, fazendo fofoca, intrometendo-se em assuntos alheios e falando do que não devem.
14 Isu, Timoteo, ipeta ko ha nikam a makikabanga mina idagendo a bilu a awan pala babakat. Ket mageyenak mina hidi, penu atoy i bukod di a pamilya a biyangan di. Ket mappiya nu kona hito, penu awan ha pakaliwatan tam ha kasenti tam.
14 Portanto, aconselho que essas viúvas mais jovens se casem de novo, tenham filhos e tomem conta do próprio lar. Então o inimigo não poderá dizer coisa alguma contra elas.
15 Ta sayang agay, atoy i kappal a bilu a tinumalekod dan ha ni Jesu-Cristu. Ket niyaen, umuseg hidi ha ni Satanas.
15 Pois, de fato, algumas já se desviaram e agora seguem Satanás.
16 Ipeta ko manon ha nikaw, Timoteo, nu atoy i tolay a atoy i daddakkal di a nabilu a babbey, hidi man i makatandi a magdaggap ha nikuna, ket awan pagastowan ha kapilya moy, penu makatulos kam a magdaggap ha bilu a hidi a tahod a magisesa.
16 Se alguma irmã na fé tem viúvas na família, deve tomar conta delas e não sobrecarregar a igreja, que assim poderá cuidar das viúvas que estiverem verdadeiramente sozinhas.
17 Ide pala i gusto ko ipeta ha nikaw, Timoteo. Nu atoy ha kapilya moy i kappal a panglakayan, ket mappiya i pinagturay di, husto mina i tangdan moy ha nidi. Nangruna ha nidi a magagit ha pagibaheta ken pagitoldu di.
17 Os presbíteros que fazem bem seu trabalho devem receber honra redobrada, especialmente os que se dedicam arduamente à pregação e ao ensino.
18 Ta kona hito i nesurat ha Libro na Dios, a pangaregan tam, “Awan mos ikemot i baka a magdapil ha kanan moy.” Ket atoy pala a nesurat, a “Nu magtarabaho i esa a tolay, matangdanan mina hikuna,” kon na Dios.
18 Pois as Escrituras dizem: “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto debulha os cereais”, e também: “Aqueles que trabalham merecem seu salário”.
19 Ket ide pala, nu atoy i esa a panglakayan, ket nu atoy i kayat a magpaliwat ha nikuna, awan mos temanan nu awan ha esa onu duwa i nangenta ha liwat na.
19 Não aceite acusação contra um presbítero sem que seja confirmada por duas ou três testemunhas.
20 Ngem nu atoy i esa a panglakayan a magliwa-liwat talaga, pagkagiyan mo hikuna ha saguppang na ngamin, penu manteng i sabali a hidi a panglakayan, ket awan hidi magliwat.
20 Aqueles que pecarem devem ser repreendidos diante de todos, o que servirá de forte advertência para os demais.
21 Niyaen, Timoteo, bonan taka a tongpalan mo i ngamin a dagende a insurat ko ha nikaw. Ta sistiguwan na ito na Dios ken Jesu-Cristu ken anghel a hidi a maturay. Ket pamagkalanan mos hidi a kagurupo moy, a awan mos idumduma ha maski nu anya a gimigimetan mo.
21 Ordeno solenemente, na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos que você obedeça a estas instruções sem tomar partido nem demonstrar favoritismo.
22 Awan ka magsigida a magtupo ha kamat mo ha maski nu heya a magserbe ha Apo Dios. Imbes na, magsigurado ka, ha palungo, a masunong i pinaguseg na ha ni Jesu-Cristu. Sa, nu makasigurado dan, itupu mo, a bendisyonan mo hikuna ha bendisyonan na Dios. Ngem nu itupuwan mo i esa a tolay ha bendisyonan na Dios, ket talaga a mahagliwat hikuna, agay, kona ha maalisan ka ha liwaliwat na. Ket awan mina a kona hito agay. Ta daponan mo mina i bukod mo a kinappiya.
22 Não se apresse em nomear um líder. Não participe dos pecados alheios. Mantenha-se puro.
23 Atoy pala esa a gusto ko ipeta ha nikaw, Timoteo. Inoman mo mina i balballik a arak nu magkan ka. Awan kas uminom ha dinom la. Ilaok mos i ballik a arak ha dinom mo, a pangpahusay ito ha tiyan ken sakisaket mo.
23 Não beba apenas água. Uma vez que você fica doente com frequência, tome um pouco de vinho por causa de seu estômago.
24 Ha kappal a tolay, magliwat hidi ha saguppang na agagum di. Ket malaka la a pumeta i liwat a pakaparusaan di. Ngem atoy i sabasabali a tolay, ket mepamen di i liwaliwat di. Ket maalay i kallapos na liwaliwat di.
24 Lembre-se de que os pecados de alguns são evidentes, e seu julgamento é inevitável. Há outros, porém, cujos pecados só serão revelados mais tarde.
25 Ket kona bila hito ha kinappiya na tolay. Nu atoy i mappiya a gimetan na esa a tolay, malaka la a pumeta i kinappiya na. Ket maski nu madisalad i kinappiya na, a kona ha metago, lumapos nokkan i kinappiya na, ket maenta tam. Ket kona hito a makatandiyan tam i agagum tam.
25 Da mesma forma, as boas obras de alguns são evidentes, e outras, feitas em segredo, um dia serão conhecidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.