1 Timóteo 2
Agta, Dupaninan (DUO) vs NVT
1 Niyaen, Timoteo, ide i gusto ko ipeta ha nikam. Ta mappiya nu magkararag kitam para ha maski nu heya a tolay. Ket agidan tam a daggapan na hidi na Dios. Ket manakam tam a magyaman ha pinagdaggap na.
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 Magkararag kitam para ha hari a hidi ken ngamin a magturay, a mappiya mina i pinagturay di, penu magbiyag kitam a matalna, ken penu makatulos kitam ha pagitoldu na Dios, ken penu makauseg kitam ha pagayatan na.
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 Mappiya nu kona hito i kararag tam. Ket maragsakan i Dios ha kararag a kona he. Ta hikuna i mangisalakan ha pakaparusaan tam.
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 Ket kayat na a mesalakan i ngamin a tolay, a makatandi mina hidi ha tahod.
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 Ta atoy la i esa a Dios ha ngamin a tolay. Ket atoy la i esa a lallaki a magrangtay ha Dios ken tolay. Ket ide a lallaki ni Jesu-Cristu.
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 Ta idi dinumemat i tiyempo a inbital na Dios, inyatad ni Jesus i baggi na a pangsaka na ha ngamin a tolay. Ket mangpatahod ito a kayat na Dios a mesalakan i ngamin a tolay.
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 Gipu ta kona hito i kayat na Dios, pinaangay na ak ha tolay a hidi a bakkan a Judyo. Isu, hikan i apostol na. Tahod ito agay, ta awanak magsileng. Ta pinaangay na ak, penu itoldu ko i kinatahod na Dios, ken penu manahod mina hidi.
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 Niyaen, Timoteo, ide pala i gusto ko ipeta ha nikam. Nu makipaggimong kam a manmanahod, magkararag mina i lallaki a hidi. Oni, basta madalus i nakam di, ken meyuyad di i kamat di ha Dios a awan ha englan di, onu tabitabbegan di.
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 — ausente —
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 — ausente —
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 Ket nu makipaggimong kam, mappiya nu mapadibbi i babbey a hidi, a awan hidi magkagi. Ta matulok mina hidi a magadal.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 Awan ko ipalobus a mangitoldu i babbey a hidi, onu turayan di i lallaki a hidi. Ta masapul a awan hidi magkagi.
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 Ket ipeta ko ito, ta idi ginimet na Dios i tolay, i palungo a ginimet na i esa a lallaki a ni Adan. Sa, ginimet na Dios i esa a babbey a ni Eba, ket umunod.
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 Ket bakkan a ni Adan i naallilaw ni Satanas, nu awan i babbey aye. Isu, i babbey aye i nagpalungo a nagliwat ha Apo Dios.
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 Niyaen, gipu ta kona hito, marigrigatan i babbey a hidi ha pagyenak di. Ta kona ha parusa di ito. Ngem uray nu kona hito, daggapan na hidi na Dios ha pagyenak di. Basta awan hidi mapangas, ken tumulos hidi a manahod ken magayat ha Happo di a Dios, ken awan hidi sumina ha nikuna.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.