1 Timóteo 1

Agta, Dupaninan (DUO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 — ausente —
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
3 Isu i gipu na a ipeta ko manon ha nikaw, a kona ha inpeta ko idi inumangayak ha Masedonia. Ipeta ko a mappiya nu magwarak ka ha ili na Epeso, ta atoy i kappal a magitoldu ha sileng, a awan ha pagserbe na. Ket hikaw mina i mangsaway ha nidi, ket pagimakan mo hidi.
3 Partindo eu para a Macedônia, roguei-lhe que permanecesse em Éfeso para ordenar a certas pessoas que não mais ensinem doutrinas falsas,
4 Ket ipeta mo ha nidi, a madiyan di mina itoldu i bukod di a sarsarita. Ket madiyan di bas adalan i atakdug a lista na appo di a nabunag dan. Ta awan ha serbe ha iday. Paketabbegan di ito. Ket awan makadaggap ito ha nikitam a kayat a magtungpal ha panggep na Dios. Makatandiyan tam mina i panggep na Dios, nu manahod kitam talaga.
4 e que deixem de dar atenção a mitos e genealogias intermináveis, que causam controvérsias em vez de promoverem a obra de Deus, que é pela fé.
5 Isurat ko ha nikam a kona hito, gipu ta pinanggep na Dios i paginayat tam. Ket maginayat kitam a tahod, nu madalus i puso tam, ken matalna i nakam tam, ken tahod i panahod tam.
5 O objetivo desta instrução é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Ngem atoy i kappal, ket sinumina dalla hidi. Ta kaykayat di i pakitabbegan ha awan pagserbe na, ngem ha tahod a panahod, ken madalus a puso, ken matalna a nakam.
6 Alguns se desviaram dessas coisas, voltando-se para discussões inúteis,
7 Kayat di a magbalin a mamaestro ha Linteg na Dios, ngem awan di makatandiyan i kayat na kagiyan na Dios ha Linteg na. Ket awan di makatandiyan nu panyan di matongpal i bukod di a pagitoldu. Ta magkagi la hidi, ket awan di ito tungpalan.
7 querendo ser mestres da lei, quando não compreendem nem o que dizem nem as coisas acerca das quais fazem afirmações tão categóricas.
8 Niyaen, maski nu kona hito, katandiyan tam a mappiya i Linteg na Dios. Basta gimetan tam a kona ha panggep na Dios.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém a usa de maneira adequada.
9 Ta manakam tam mina a awan na inpesurat i Linteg na a pangsaway ha mappiya a tolay. Awan ha pangsaway na ha mappiya a totolay. Ta katandi di dan nu anya mina i gimetan di, nu mappiya hidi talaga. Isu, inpesurat na Dios i Linteg na a pangsaway na ha madukas a tolay a mekontra ha kinappiya, ken awan tumulok ha linteg. Hidi a awan makidios ken mahagliwat a hidi. Hidi a masegkat ha inbon na Dios ken magulew ha kayat na Dios. Hidi a magpatay ha hama di, onu hena di. Hidi a mahagbuno.
9 Também sabemos que ela não é feita para os justos, mas para os transgressores e insubordinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreverentes, para os que matam pai e mãe, para os homicidas,
10 Hidi a mangibabbey. Hidi a maggarem ha kakalan di a lallaki. Hidi a magsibrong ha annak. Hidi a magswitik ken magsileng ha kari di. Isu, inpesurat na Dios i Linteg na ha maski nu heya a tolay a magsenti ha tahod a pagitoldu na Dios.
10 para os que praticam imoralidade sexual e os homossexuais, para os seqüestradores, para os mentirosos e os que juram falsamente; e para todo aquele que se opõe à sã doutrina.
11 Ket i pagitoldu na aye i naggipu ha Baheta na a intalak na ha nikan, penu ibaheta ko. Ket mappiya ide a Baheta, ta mepakatandi na i kinaamakan ken kinappiya na Dios.
11 Essa sã doutrina se vê no glorioso evangelho que me foi confiado, o evangelho do Deus bendito.
12 — ausente —
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me deu forças e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 — ausente —
13 a mim que anteriormente fui blasfemo, perseguidor e insolente; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância e na minha incredulidade;
14 Dakkal unay i kagbi na Dios ha nikan, a binigu na i nakam ko, penu manahodak ha nikuna. Ket pinagbalin na ak a magayat ha kakalan ko a tolay, a kona ha pinagayat na. Kona hito i kinabalin tam, gipu ha pinnakipagisesa tam ha ni Jesu-Cristu.
14 contudo, a graça de nosso Senhor transbordou sobre mim, juntamente com a fé e o amor que estão em Cristo Jesus.
15 Niyaen, kakabsat, atoy i pagkagi tam, a “Inumangay ni Jesu-Cristu ha lutak aye, penu isalakan na i totolay a magliwat.” Ket tamos i pagkagi tam aye, a panahodan ken usigan tam mina. Ket manahodak ha dento, ta hikan i kadukasan ha ngamin a magliwat.
15 Esta afirmação é fiel e digna de toda aceitação: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Ngem uray nu kona hito i liwat ko, kinakagbiyan na ak, penu mepaenta na i pinaganus na, a awan ha kahad na. Ta nu maenta na sabasabali a tolay i kagbi na Dios ha nikan, maski nu hikan i kadukasan a magliwat, sigurado a makatandiyan di a kagbiyan na bila hidi. Ket manahod mina hidi, a makapadas bila hidi ha biyag a magnanayon.
16 Mas, por isso mesmo alcancei misericórdia, para que em mim, o pior dos pecadores, Cristo Jesus demonstrasse toda a grandeza da sua paciência, usando-me como um exemplo para aqueles que nele haveriam de crer para a vida eterna.
17 Deyawan tam i Dios hanggan awan ha kahad. Ta hikuna la i Dios, ken Hari a awan a matay ken awan a maenta. Madeydeyaw hikuna ha magnanayon. Oni ay!
17 Ao Rei eterno, ao Deus único, imortal e invisível, sejam honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Niyaen, Timoteo, annak ko, ipeta ko manon a itulos mo a magsenti ha pagitoldu na mangallilaw a hidi. Ta kona hito i inpapugto na Dios ha panglakayan a hidi ken nepakatandi di ha nikaw, a maglaban ka ha kinadukas, kon na. Ket ide a kagi na Dios i mangpapigsa mina ha nikaw, penu perpermi i pagsenti mo ha kinadukas.
18 Timóteo, meu filho, dou-lhe esta instrução, segundo as profecias já proferidas a seu respeito, para que, seguindo-as, você combata o bom combate,
19 Isu, daponan mo i panahod mo ken i madalus a nakam mo. Ta atoy i kappal a tolay a magpabiyan ha nakam di, hanggan magbalin a madukas. Ket niyaen, madadail i panahod di gipu ha madukas a nakam di.
19 mantendo a fé e a boa consciência que alguns rejeitaram e, por isso, naufragaram na fé.
20 Ket magkalan hidi ha ni Himeneyo ken ni Alejandro. Ha ide a Himeneyo ken Alejandro, pinabiyan ko hidi, a parigatan na hidi ni Satanas, penu makatandiyan di a awan mina hidi magkagi ha pagsenti ha Apo Dios.
20 Entre eles estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.