1 Timóteo 1
Agta, Dupaninan (DUO) vs NTLH
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 — ausente —
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Isu i gipu na a ipeta ko manon ha nikaw, a kona ha inpeta ko idi inumangayak ha Masedonia. Ipeta ko a mappiya nu magwarak ka ha ili na Epeso, ta atoy i kappal a magitoldu ha sileng, a awan ha pagserbe na. Ket hikaw mina i mangsaway ha nidi, ket pagimakan mo hidi.
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 Ket ipeta mo ha nidi, a madiyan di mina itoldu i bukod di a sarsarita. Ket madiyan di bas adalan i atakdug a lista na appo di a nabunag dan. Ta awan ha serbe ha iday. Paketabbegan di ito. Ket awan makadaggap ito ha nikitam a kayat a magtungpal ha panggep na Dios. Makatandiyan tam mina i panggep na Dios, nu manahod kitam talaga.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Isurat ko ha nikam a kona hito, gipu ta pinanggep na Dios i paginayat tam. Ket maginayat kitam a tahod, nu madalus i puso tam, ken matalna i nakam tam, ken tahod i panahod tam.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Ngem atoy i kappal, ket sinumina dalla hidi. Ta kaykayat di i pakitabbegan ha awan pagserbe na, ngem ha tahod a panahod, ken madalus a puso, ken matalna a nakam.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Kayat di a magbalin a mamaestro ha Linteg na Dios, ngem awan di makatandiyan i kayat na kagiyan na Dios ha Linteg na. Ket awan di makatandiyan nu panyan di matongpal i bukod di a pagitoldu. Ta magkagi la hidi, ket awan di ito tungpalan.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Niyaen, maski nu kona hito, katandiyan tam a mappiya i Linteg na Dios. Basta gimetan tam a kona ha panggep na Dios.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 Ta manakam tam mina a awan na inpesurat i Linteg na a pangsaway ha mappiya a tolay. Awan ha pangsaway na ha mappiya a totolay. Ta katandi di dan nu anya mina i gimetan di, nu mappiya hidi talaga. Isu, inpesurat na Dios i Linteg na a pangsaway na ha madukas a tolay a mekontra ha kinappiya, ken awan tumulok ha linteg. Hidi a awan makidios ken mahagliwat a hidi. Hidi a masegkat ha inbon na Dios ken magulew ha kayat na Dios. Hidi a magpatay ha hama di, onu hena di. Hidi a mahagbuno.
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 Hidi a mangibabbey. Hidi a maggarem ha kakalan di a lallaki. Hidi a magsibrong ha annak. Hidi a magswitik ken magsileng ha kari di. Isu, inpesurat na Dios i Linteg na ha maski nu heya a tolay a magsenti ha tahod a pagitoldu na Dios.
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 Ket i pagitoldu na aye i naggipu ha Baheta na a intalak na ha nikan, penu ibaheta ko. Ket mappiya ide a Baheta, ta mepakatandi na i kinaamakan ken kinappiya na Dios.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 — ausente —
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 — ausente —
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Dakkal unay i kagbi na Dios ha nikan, a binigu na i nakam ko, penu manahodak ha nikuna. Ket pinagbalin na ak a magayat ha kakalan ko a tolay, a kona ha pinagayat na. Kona hito i kinabalin tam, gipu ha pinnakipagisesa tam ha ni Jesu-Cristu.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Niyaen, kakabsat, atoy i pagkagi tam, a “Inumangay ni Jesu-Cristu ha lutak aye, penu isalakan na i totolay a magliwat.” Ket tamos i pagkagi tam aye, a panahodan ken usigan tam mina. Ket manahodak ha dento, ta hikan i kadukasan ha ngamin a magliwat.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Ngem uray nu kona hito i liwat ko, kinakagbiyan na ak, penu mepaenta na i pinaganus na, a awan ha kahad na. Ta nu maenta na sabasabali a tolay i kagbi na Dios ha nikan, maski nu hikan i kadukasan a magliwat, sigurado a makatandiyan di a kagbiyan na bila hidi. Ket manahod mina hidi, a makapadas bila hidi ha biyag a magnanayon.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Deyawan tam i Dios hanggan awan ha kahad. Ta hikuna la i Dios, ken Hari a awan a matay ken awan a maenta. Madeydeyaw hikuna ha magnanayon. Oni ay!
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Niyaen, Timoteo, annak ko, ipeta ko manon a itulos mo a magsenti ha pagitoldu na mangallilaw a hidi. Ta kona hito i inpapugto na Dios ha panglakayan a hidi ken nepakatandi di ha nikaw, a maglaban ka ha kinadukas, kon na. Ket ide a kagi na Dios i mangpapigsa mina ha nikaw, penu perpermi i pagsenti mo ha kinadukas.
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 Isu, daponan mo i panahod mo ken i madalus a nakam mo. Ta atoy i kappal a tolay a magpabiyan ha nakam di, hanggan magbalin a madukas. Ket niyaen, madadail i panahod di gipu ha madukas a nakam di.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Ket magkalan hidi ha ni Himeneyo ken ni Alejandro. Ha ide a Himeneyo ken Alejandro, pinabiyan ko hidi, a parigatan na hidi ni Satanas, penu makatandiyan di a awan mina hidi magkagi ha pagsenti ha Apo Dios.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.