1 Pedro 4
Agta, Dupaninan (DUO) vs VC
1 Niyaen, nu nakaman tam a marigatan i manmanahod, nakaman tam bas i rigrigat a naattaman ni Cristu. Ket paigatan tam mina i nakam tam, a magaheg ha nakam ni Cristu, penu makatured kitam. Ta maski nu heya a magtured ha rigrigat, madiyan na bila a magliwat.
1 Assim, pois, como Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento: quem padeceu na carne rompeu com o pecado,
2 Isu, magipu ha niyaen, hanggan matay kitam, maghen kitam mina ha ide a lutak gipu ha pagayatan na Dios, ket awan mina gipu ha kasorhan na baggi tam.
2 a fim de que, no tempo que lhe resta para o corpo, já não viva segundo as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Masapul a awan moy manon usegan i kasorhan na awan a hidi a makidios, a kona ha ginimet moy idi. Ta mabastos i ugali moy idi, ket dinadail moy i baggi moy gipu ha kinadukas moy, ken kinaimon moy, ken pinagbartek moy ken kadukasan a pinagdeyaw moy ha didiosen a hidi.
3 Baste-vos que no tempo passado tenhais vivido segundo os caprichos dos pagãos, em luxúrias, concupiscências, embriaguez, orgias, bebedeiras e criminosas idolatrias.
4 Ket niyaen, nalaktat ha nikam i awan a hidi a makidios, ta awan kam makiuseg ha nidi ha kinadukas di. Ket isu i gipu na a ulewan di kam.
4 Estranham eles agora que já não vos lanceis com eles nos mesmos desregramentos de libertinagem, e por isso vos cobrem de calúnias.
5 Ngem dumemat nokkan i oras, ket mapasaguppang hidi ha Dios. Ket masapul a tumabbeg hidi ha Dios, a sisasagana a manghukom ha ngamin, maski ha minatay a hidi ken maski ha kebbiyag.
5 Eles darão conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Gipu ta kona hito i paghukom na Dios, nekasaba bila i Baheta na Dios ha maski minatay a hidi, penu makabiyag mina i espiritu di ha magnanayon a biyag na Dios. Ket maski nu minatay i baggi di, gipu ha pinaghukom na Dios ha ngamin a totolay, magbiyag mina i espiritu di, gipu ha ginimet ni Cristu.
6 Pois para isto foi o Evangelho pregado também aos mortos; para que, embora sejam condenados em sua humanidade de carne, vivam segundo Deus quanto ao espírito.
7 Niyaen, mabikan dan i panungpalan na ngamin a bagbagay. Isu, masapul a magingat kam ken anegan moy i baggi moy, penu makakararag kam.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Sede, portanto, prudentes e vigiai na oração.
8 Kangrunaan unay a tahod mina i pinagiinayat moy. Ta nu tahod a maginayat kitam, magsigida kitam a magpakawan ha liwaliwat na agagum tam.
8 Antes de tudo, mantende entre vós uma ardente caridade, porque a caridade cobre a multidão dos pecados {Pr 10,12}.
9 Ket maragsak kam mina a magpipinnadagus.
9 Exercei a hospitalidade uns para com os outros, sem murmuração.
10 Makpal i sabasabali a kabaelan a iyatad na Dios ha nikitam a manahod. Ket masapul a usaran tam idenday a kabaelan a pagdinagap tam. Usaran na kada esa i bukod na a kabaelan para ha kakalan na a manahod, a kona ha malaing a tagabu a tahod i pagtongpal na ha Happo na.
10 Como bons dispensadores das diversas graças de Deus, cada um de vós ponha à disposição dos outros o dom que recebeu:
11 Halimbawa: nu neyatad ha nikaw i kabaelan a mangitoldu, nay ka dan. Magitoldu ka mina ha kagi na Dios. Ket nu neyatad ha nikaw i kabaelan mo a magserbe, masapul a magserbe ka gipu ha kabaelan mo a iyatad na Dios ha nikaw. Ket nu kona hito ha nikam, medeydeyaw i Dios gipu ha kabaelan ni Jesu-Cristu a atoy ha nikam. Madeyawan hikuna ha magnanayon, gipu ha pinnakabalin na a magnanayon. Oni ay!
11 a palavra, para anunciar as mensagens de Deus; um ministério, para exercê-lo com uma força divina, a fim de que em todas as coisas Deus seja glorificado por Jesus Cristo. A ele seja dada a glória e o poder por toda a eternidade! Amém.
12 Kakabsat a ayayatan ko, awan kam mina malaktat ha rigrigat a attaman moy niyaen. Ide man i pagpadas na Dios ha nikam, ket gagangay na ito ha ngamin a manmanahod ha ni Cristu.
12 Caríssimos, não vos perturbeis no fogo da provação, como se vos acontecesse alguma coisa extraordinária.
13 Isu, awan kam mina malaktat, nu awan a magragsak kam. Ta gipu ta kona hito, makipagpadas kam bila ha rigrigat a kona ha naattaman ni Cristu. Ket nu makipagattam kam ken ni Cristu, dakkal bila i ragsak moy nokkan, nu mepaenta i kinainamakan na ha pagsoli na.
13 Pelo contrário, alegrai-vos em ser participantes dos sofrimentos de Cristo, para que vos possais alegrar e exultar no dia em que for manifestada sua glória.
14 Oni! Mappiya ha nikam, nu ulewan di kam gipu ha pinaguseg moy ha ni Cristu. Ta ito i pagtiplad a magturay ha nikam i mismo a Espiritu na Dios.
14 Se fordes ultrajados pelo nome de Cristo, bem-aventurados sois vós, porque o Espírito de glória, o Espírito de Deus repousa sobre vós.
15 Isu ngarud, nu marigatan kam, bakkan mina a kinadukas i gipu na, a kona ha magbuno, onu magtakaw, onu makibiyang ha sabali a magturay.
15 Que ninguém de vós sofra como homicida, ou ladrão, ou difamador, ou cobiçador do alheio.
16 Ngem nu maparusaan kam gipu ha panahod moy ha ni Cristu, awan moy mina ikasaniki. Imbes na, magyaman kam mina ha Dios, gipu ha tawed moy aye, a nagen ni Jesu-Cristu.
16 Se, porém, padecer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por ter este nome.
17 Nanakaman moy ide, a nagrugi dan i tiyempo na pinanghukom na Dios ha totolay. Ket mangrugi ito ha nikitam a totolay na Dios. Niyaen, nu mangrugi ito ha nikitam a kinagbiyan na Dios, mas madaggi unay i paghukom na Dios nokkan, ha awan a hidi a manahod ha Mappiya a Baheta na Dios. Anyan i kinapigsa na hukom na ha nidi?
17 Porque vem o momento em que se começará o julgamento pela casa de Deus. Ora, se ele começa por nós, qual será a sorte daqueles que são infiéis ao Evangelho de Deus?
18 Kona ha nesurat ha Libro na Dios,
18 E, se o justo se salva com dificuldade, que será do ímpio e do pecador?
19 Isu niyaen, ha ngamin a marigrigatan gipu ha pagayatan na Dios a magpadpadas ha panahod di, italak di mina i baggi di ha Dios. Ket gipu ha mappiya a paggimi-gimet di, ipaenta di mina i panahod di ha mapagtalkan a Dios a Namarsuwa ha nidi.
19 Assim também aqueles que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem as suas almas ao Criador fiel, praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.