1 Pedro 4
Agta, Dupaninan (DUO) vs NAA
1 Niyaen, nu nakaman tam a marigatan i manmanahod, nakaman tam bas i rigrigat a naattaman ni Cristu. Ket paigatan tam mina i nakam tam, a magaheg ha nakam ni Cristu, penu makatured kitam. Ta maski nu heya a magtured ha rigrigat, madiyan na bila a magliwat.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, estejam também vocês armados do mesmo pensamento. Pois aquele que sofreu na carne rompeu com o pecado,
2 Isu, magipu ha niyaen, hanggan matay kitam, maghen kitam mina ha ide a lutak gipu ha pagayatan na Dios, ket awan mina gipu ha kasorhan na baggi tam.
2 para que, no tempo que lhes resta na carne, vocês não vivam mais de acordo com as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Masapul a awan moy manon usegan i kasorhan na awan a hidi a makidios, a kona ha ginimet moy idi. Ta mabastos i ugali moy idi, ket dinadail moy i baggi moy gipu ha kinadukas moy, ken kinaimon moy, ken pinagbartek moy ken kadukasan a pinagdeyaw moy ha didiosen a hidi.
3 Porque basta que, no passado, vocês tenham feito a vontade dos gentios, tendo andado em práticas libertinas, desejos carnais, bebedeiras, orgias, embriaguez e em detestáveis idolatrias.
4 Ket niyaen, nalaktat ha nikam i awan a hidi a makidios, ta awan kam makiuseg ha nidi ha kinadukas di. Ket isu i gipu na a ulewan di kam.
4 Por isso, falando mal de vocês, estranham que vocês não se juntam com eles no mesmo excesso de devassidão,
5 Ngem dumemat nokkan i oras, ket mapasaguppang hidi ha Dios. Ket masapul a tumabbeg hidi ha Dios, a sisasagana a manghukom ha ngamin, maski ha minatay a hidi ken maski ha kebbiyag.
5 eles que terão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos.
6 Gipu ta kona hito i paghukom na Dios, nekasaba bila i Baheta na Dios ha maski minatay a hidi, penu makabiyag mina i espiritu di ha magnanayon a biyag na Dios. Ket maski nu minatay i baggi di, gipu ha pinaghukom na Dios ha ngamin a totolay, magbiyag mina i espiritu di, gipu ha ginimet ni Cristu.
6 Pois, para este fim, o evangelho foi pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam em espírito segundo Deus.
7 Niyaen, mabikan dan i panungpalan na ngamin a bagbagay. Isu, masapul a magingat kam ken anegan moy i baggi moy, penu makakararag kam.
7 O fim de todas as coisas está próximo; portanto, sejam criteriosos e sóbrios para poderem orar.
8 Kangrunaan unay a tahod mina i pinagiinayat moy. Ta nu tahod a maginayat kitam, magsigida kitam a magpakawan ha liwaliwat na agagum tam.
8 Acima de tudo, porém, tenham muito amor uns para com os outros, porque o amor cobre a multidão de pecados.
9 Ket maragsak kam mina a magpipinnadagus.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem murmuração.
10 Makpal i sabasabali a kabaelan a iyatad na Dios ha nikitam a manahod. Ket masapul a usaran tam idenday a kabaelan a pagdinagap tam. Usaran na kada esa i bukod na a kabaelan para ha kakalan na a manahod, a kona ha malaing a tagabu a tahod i pagtongpal na ha Happo na.
10 Sirvam uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como encarregados de administrar bem a multiforme graça de Deus.
11 Halimbawa: nu neyatad ha nikaw i kabaelan a mangitoldu, nay ka dan. Magitoldu ka mina ha kagi na Dios. Ket nu neyatad ha nikaw i kabaelan mo a magserbe, masapul a magserbe ka gipu ha kabaelan mo a iyatad na Dios ha nikaw. Ket nu kona hito ha nikam, medeydeyaw i Dios gipu ha kabaelan ni Jesu-Cristu a atoy ha nikam. Madeyawan hikuna ha magnanayon, gipu ha pinnakabalin na a magnanayon. Oni ay!
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus lhe dá, para que, em todas as coisas, Deus seja glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
12 Kakabsat a ayayatan ko, awan kam mina malaktat ha rigrigat a attaman moy niyaen. Ide man i pagpadas na Dios ha nikam, ket gagangay na ito ha ngamin a manmanahod ha ni Cristu.
12 Amados, não estranhem o fogo que surge no meio de vocês, destinado a pô-los à prova, como se alguma coisa extraordinária estivesse acontecendo.
13 Isu, awan kam mina malaktat, nu awan a magragsak kam. Ta gipu ta kona hito, makipagpadas kam bila ha rigrigat a kona ha naattaman ni Cristu. Ket nu makipagattam kam ken ni Cristu, dakkal bila i ragsak moy nokkan, nu mepaenta i kinainamakan na ha pagsoli na.
13 Pelo contrário, alegrem-se na medida em que são coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vocês se alegrem, exultando.
14 Oni! Mappiya ha nikam, nu ulewan di kam gipu ha pinaguseg moy ha ni Cristu. Ta ito i pagtiplad a magturay ha nikam i mismo a Espiritu na Dios.
14 Se são insultados por causa do nome de Cristo, vocês são bem-aventurados, porque o Espírito da glória, que é o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Isu ngarud, nu marigatan kam, bakkan mina a kinadukas i gipu na, a kona ha magbuno, onu magtakaw, onu makibiyang ha sabali a magturay.
15 Que nenhum de vocês sofra como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se mete na vida dos outros.
16 Ngem nu maparusaan kam gipu ha panahod moy ha ni Cristu, awan moy mina ikasaniki. Imbes na, magyaman kam mina ha Dios, gipu ha tawed moy aye, a nagen ni Jesu-Cristu.
16 Mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por causa disso.
17 Nanakaman moy ide, a nagrugi dan i tiyempo na pinanghukom na Dios ha totolay. Ket mangrugi ito ha nikitam a totolay na Dios. Niyaen, nu mangrugi ito ha nikitam a kinagbiyan na Dios, mas madaggi unay i paghukom na Dios nokkan, ha awan a hidi a manahod ha Mappiya a Baheta na Dios. Anyan i kinapigsa na hukom na ha nidi?
17 Porque chegou o tempo de começar o juízo pela casa de Deus; e, se começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Kona ha nesurat ha Libro na Dios,
18 E, “se é com dificuldade que o justo é salvo, que será do ímpio e do pecador?”
19 Isu niyaen, ha ngamin a marigrigatan gipu ha pagayatan na Dios a magpadpadas ha panahod di, italak di mina i baggi di ha Dios. Ket gipu ha mappiya a paggimi-gimet di, ipaenta di mina i panahod di ha mapagtalkan a Dios a Namarsuwa ha nidi.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus entreguem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.