1 Pedro 4
Agta, Dupaninan (DUO) vs ARC
1 Niyaen, nu nakaman tam a marigatan i manmanahod, nakaman tam bas i rigrigat a naattaman ni Cristu. Ket paigatan tam mina i nakam tam, a magaheg ha nakam ni Cristu, penu makatured kitam. Ta maski nu heya a magtured ha rigrigat, madiyan na bila a magliwat.
1 Ora, pois, já que Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também vós com este pensamento: que aquele que padeceu na carne já cessou do pecado,
2 Isu, magipu ha niyaen, hanggan matay kitam, maghen kitam mina ha ide a lutak gipu ha pagayatan na Dios, ket awan mina gipu ha kasorhan na baggi tam.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, não vivais mais segundo as concupiscências dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Masapul a awan moy manon usegan i kasorhan na awan a hidi a makidios, a kona ha ginimet moy idi. Ta mabastos i ugali moy idi, ket dinadail moy i baggi moy gipu ha kinadukas moy, ken kinaimon moy, ken pinagbartek moy ken kadukasan a pinagdeyaw moy ha didiosen a hidi.
3 Porque é bastante que, no tempo passado da vida, fizéssemos a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borracheiras, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias;
4 Ket niyaen, nalaktat ha nikam i awan a hidi a makidios, ta awan kam makiuseg ha nidi ha kinadukas di. Ket isu i gipu na a ulewan di kam.
4 e acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós,
5 Ngem dumemat nokkan i oras, ket mapasaguppang hidi ha Dios. Ket masapul a tumabbeg hidi ha Dios, a sisasagana a manghukom ha ngamin, maski ha minatay a hidi ken maski ha kebbiyag.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos;
6 Gipu ta kona hito i paghukom na Dios, nekasaba bila i Baheta na Dios ha maski minatay a hidi, penu makabiyag mina i espiritu di ha magnanayon a biyag na Dios. Ket maski nu minatay i baggi di, gipu ha pinaghukom na Dios ha ngamin a totolay, magbiyag mina i espiritu di, gipu ha ginimet ni Cristu.
6 porque, por isto, foi pregado o evangelho também aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens, na carne, mas vivessem segundo Deus, em espírito.
7 Niyaen, mabikan dan i panungpalan na ngamin a bagbagay. Isu, masapul a magingat kam ken anegan moy i baggi moy, penu makakararag kam.
7 E já está próximo o fim de todas as coisas; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Kangrunaan unay a tahod mina i pinagiinayat moy. Ta nu tahod a maginayat kitam, magsigida kitam a magpakawan ha liwaliwat na agagum tam.
8 Mas, sobretudo, tende ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobrirá a multidão de pecados,
9 Ket maragsak kam mina a magpipinnadagus.
9 sendo hospitaleiros uns para os outros, sem murmurações.
10 Makpal i sabasabali a kabaelan a iyatad na Dios ha nikitam a manahod. Ket masapul a usaran tam idenday a kabaelan a pagdinagap tam. Usaran na kada esa i bukod na a kabaelan para ha kakalan na a manahod, a kona ha malaing a tagabu a tahod i pagtongpal na ha Happo na.
10 Cada um administre aos outros o dom como o recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Halimbawa: nu neyatad ha nikaw i kabaelan a mangitoldu, nay ka dan. Magitoldu ka mina ha kagi na Dios. Ket nu neyatad ha nikaw i kabaelan mo a magserbe, masapul a magserbe ka gipu ha kabaelan mo a iyatad na Dios ha nikaw. Ket nu kona hito ha nikam, medeydeyaw i Dios gipu ha kabaelan ni Jesu-Cristu a atoy ha nikam. Madeyawan hikuna ha magnanayon, gipu ha pinnakabalin na a magnanayon. Oni ay!
11 Se alguém falar, fale segundo as palavras de Deus; se alguém administrar, administre segundo o poder que Deus dá, para que em tudo Deus seja glorificado por Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o poder para todo o sempre. Amém!
12 Kakabsat a ayayatan ko, awan kam mina malaktat ha rigrigat a attaman moy niyaen. Ide man i pagpadas na Dios ha nikam, ket gagangay na ito ha ngamin a manmanahod ha ni Cristu.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem sobre vós, para vos tentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Isu, awan kam mina malaktat, nu awan a magragsak kam. Ta gipu ta kona hito, makipagpadas kam bila ha rigrigat a kona ha naattaman ni Cristu. Ket nu makipagattam kam ken ni Cristu, dakkal bila i ragsak moy nokkan, nu mepaenta i kinainamakan na ha pagsoli na.
13 mas alegrai-vos no fato de serdes participantes das aflições de Cristo, para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e alegreis.
14 Oni! Mappiya ha nikam, nu ulewan di kam gipu ha pinaguseg moy ha ni Cristu. Ta ito i pagtiplad a magturay ha nikam i mismo a Espiritu na Dios.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória de Deus.
15 Isu ngarud, nu marigatan kam, bakkan mina a kinadukas i gipu na, a kona ha magbuno, onu magtakaw, onu makibiyang ha sabali a magturay.
15 Que nenhum de vós padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como o que se entremete em negócios alheios;
16 Ngem nu maparusaan kam gipu ha panahod moy ha ni Cristu, awan moy mina ikasaniki. Imbes na, magyaman kam mina ha Dios, gipu ha tawed moy aye, a nagen ni Jesu-Cristu.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe; antes, glorifique a Deus nesta parte.
17 Nanakaman moy ide, a nagrugi dan i tiyempo na pinanghukom na Dios ha totolay. Ket mangrugi ito ha nikitam a totolay na Dios. Niyaen, nu mangrugi ito ha nikitam a kinagbiyan na Dios, mas madaggi unay i paghukom na Dios nokkan, ha awan a hidi a manahod ha Mappiya a Baheta na Dios. Anyan i kinapigsa na hukom na ha nidi?
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que são desobedientes ao evangelho de Deus?
18 Kona ha nesurat ha Libro na Dios,
18 E, se o justo apenas se salva, onde aparecerá o ímpio e o pecador?
19 Isu niyaen, ha ngamin a marigrigatan gipu ha pagayatan na Dios a magpadpadas ha panahod di, italak di mina i baggi di ha Dios. Ket gipu ha mappiya a paggimi-gimet di, ipaenta di mina i panahod di ha mapagtalkan a Dios a Namarsuwa ha nidi.
19 Portanto, também os que padecem segundo a vontade de Deus encomendem- lhe a sua alma, como ao fiel Criador, fazendo o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.