1 Pedro 2
Agta, Dupaninan (DUO) vs NTLH
1 Isu, niyaen ha nikam, adiyowan moy i ngamin a kinadukas. Awan mina ha sileng, onu paginpipiya, onu pagseni, onu paglimalimad.
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 Magbiyag kam mina a kona ha annak a bigu pala a neenak, ket kanayon a mageriyok ha gatas na. Ket kona bas ito ha nikam, a kanayon kam mageriyok ha nadiosan a gatas. I kayat ko kagiyan, i kagi na Dios a magpadakkal ha bigu a kinatolay moy hanggan mesalakan kam, ket maghen kam ha Dios ha magnanayon.
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 Ta kona ha nesurat ha Libro na Dios, a “Napadas moy dan i kinainamakan na Apo.”
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 Bumikan kam ha Apo Cristu, a ikabiyag tam ha biyag na Dios a magnanayon. Hikuna i kona ha inaamakan a pogedu. Maski nu minadiyan na hikuna na totolay, hikuna paman i kanginaan ha saguppang na Dios.
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 Bumikan kam bas, a kona ha sibibiyag a bitu-bitu. Ket usaran na kam na Dios ha paggimet na ha paghenan na. Ket hito man i pagserbeyan moy, a kona ha mahagidatton kam ha biyabiyag moy ken deyaw moy ha Dios. Ket matalak i Dios ha idatton moy aye, gipu ha ni Jesu-Cristu, a nangdalus dan ha nikam.
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 Kona ha nesurat ha Libro na Dios, a
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 Isu, mangina ha nikam ide a inaamakan a pogedu a tahodan moy. Ngem sabali hikuna ha totolay a awan a manahod. Nesurat ha Libro na Dios, a
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 Ket nesurat bila, a
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 Ngem ha nikam, bakkan a kona hito ha nikam. Ta pinili nakam na Dios a magbalin a sakop na, a magbalin a bukod na a totolay a nadiosan, a mahagidatton ha makatalak ha nikuna. Pinili na kam a magibaheta ha gimigimetan na Dios a inaamakan unay. Ta hikuna man i nangilapos ha nikam ha kadihaman a liwaliwat, penu maghen kam ha disyag na Dios.
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 Idi palungo a tiyempo, awan na kam tolay na Dios. Ngem niyaen, tolay na kamon. Idi nikuna, awan moy nakatandiyan i kagbi na. Ngem niyaen, napadas moy dan i kagbi na.
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 Kakabsat ko, maghen kitam ha ide a lutak a kona ha dayuwan. Ta bakkan a ide i tahod a bayan tam, nu awan a sakop kitam na Dios. Isu a iyunay-unay ko ha nikam, a adiyowan moy i kasorhan na alegid a kinatolay moy. Ta magsalen hidi ha pinagtongpal moy ha Dios.
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 Mappiya mina i ugali moy ha saguppang na totolay a awan makidios. Ta maski nu kayat di kam a paliwatan, melasin di mina i mappiya a ugali moy. Ket nu kona hito, magbabawi bila hidi. Isu, gipu ha mappiya a ugali moy aye, makadeyaw bila hidi ha Dios ha Pamalak a Pagsoli na.
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 Niyaen, masapul bila a peturayan kam ha ngamin a tolay a ketturay, penu mappiya i pagkagiyan di ha Happo tam. Maski peturayan kam ha hari, a katangkayan a tolay a magturay,
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 ken peturayan kam bila ha gobernador a hidi. Ta hidi i pagturayan na Dios a mangparusa ha madukas a hidi ken magdeyaw ha mappiya.
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 Ide i pagayatan na Dios, a maggimet kam ha mappiya, penu paggimakan moy i kakagi na totolay a mangipakillu ha kinatahod ta awan di makatandiyan i Dios.
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 Tahod a siwawaya kam ha parusa na linteg, ket awan ha magtagabu ha nikam nu awan la i Dios. Isu, magbiyag kam a kona ha mawayawaya a totolay a makatandi ha gimetan di. Ngem awan moy usaran ide a wayawaya moy a kona ha pagpambar a maggimet ha madukas.
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 Magdeyaw kam ha maski nu heya a totolay. Ayayatan moy i kakalan moy a manmanahod. Kantingan moy a maggimet ha maski nu anya a madiyan na Dios. Padeyawan moy i hari na gobyerno.
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 Niyaen, ha nikam a magpatagabu ha sabali a totolay, masapul a peturayan kam ha happo moy, ket ipaenta moy ha nidi i pinagdeyaw moy. Ket awan la ha maanus ken makagbi a hidi, nu awan pati ha maingal a hidi.
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 Nu kona hito i gimetan moy, a attaman moy i pinagloko di, maski nu awan ha gipu na, gunggunaan nakam na Dios. Ta tinongpal moy dan i pagayatan na Dios.
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 Awan nakam gunggunaan, nu attaman moy i parusa a naggipu ha liwat moy. Ngem nu attaman moy i parusa gipu ha nalinteg a gimigimet moy, gunggunaan na kam na Dios.
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 Ta kona hito i panggep na Dios ha biyag moy. Ket kona hito i pangaregan ni Cristu ha nikam, idi narigrigatan hikuna gipu ha nikam. Ginimet na ito ni Cristu, penu umunod kam ha pangaregan na aye.
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Awan hikuna nagliwat. Pulos, awan hikuna nagsileng.
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 Idi inuliulew di hikuna, awan hikuna nangulew. Idi linoko di hikuna, awan hikuna binumilas ha kakkagi na. Imbes na, intalak na i baggi na ha Dios, a mangibilas ha nalinteg.
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 Tinawed ni Cristu ha mismo a baggi na i ngamin a liwaliwat tam, idi natay hikuna ha kudos. Ginimet na ito, penu mawayawayaan kitam ha kinadukas, ket penu makagimet kitam ha nalinteg. Gipu ha talingo na, naagasan kitam.
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 Ta idi, ket nagbiyag kam a kona ha karnero a netawtaw. Ngem niyaen, pinasoli na kam na Dios ha esa a Mahagdapon ha nikam.
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.