1 Pedro 2
Agta, Dupaninan (DUO) vs NAA
1 Isu, niyaen ha nikam, adiyowan moy i ngamin a kinadukas. Awan mina ha sileng, onu paginpipiya, onu pagseni, onu paglimalimad.
1 Portanto, abandonem toda maldade, todo engano, hipocrisia e inveja, bem como todo tipo de maledicência.
2 Magbiyag kam mina a kona ha annak a bigu pala a neenak, ket kanayon a mageriyok ha gatas na. Ket kona bas ito ha nikam, a kanayon kam mageriyok ha nadiosan a gatas. I kayat ko kagiyan, i kagi na Dios a magpadakkal ha bigu a kinatolay moy hanggan mesalakan kam, ket maghen kam ha Dios ha magnanayon.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem o genuíno leite espiritual, para que, por ele, lhes seja dado crescimento para a salvação,
3 Ta kona ha nesurat ha Libro na Dios, a “Napadas moy dan i kinainamakan na Apo.”
3 se é que vocês já têm a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Bumikan kam ha Apo Cristu, a ikabiyag tam ha biyag na Dios a magnanayon. Hikuna i kona ha inaamakan a pogedu. Maski nu minadiyan na hikuna na totolay, hikuna paman i kanginaan ha saguppang na Dios.
4 Chegando-se a ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Bumikan kam bas, a kona ha sibibiyag a bitu-bitu. Ket usaran na kam na Dios ha paggimet na ha paghenan na. Ket hito man i pagserbeyan moy, a kona ha mahagidatton kam ha biyabiyag moy ken deyaw moy ha Dios. Ket matalak i Dios ha idatton moy aye, gipu ha ni Jesu-Cristu, a nangdalus dan ha nikam.
5 também vocês, como pedras que vivem, são edificados casa espiritual para serem sacerdócio santo, a fim de oferecerem sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.
6 Kona ha nesurat ha Libro na Dios, a
6 Pois isso está na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será envergonhado.”
7 Isu, mangina ha nikam ide a inaamakan a pogedu a tahodan moy. Ngem sabali hikuna ha totolay a awan a manahod. Nesurat ha Libro na Dios, a
7 Portanto, para vocês, os que creem, esta pedra é preciosa. Mas, para os descrentes, “A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.”
8 Ket nesurat bila, a
8 E: “Pedra de tropeço e rocha de ofensa.” São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram destinados.
9 Ngem ha nikam, bakkan a kona hito ha nikam. Ta pinili nakam na Dios a magbalin a sakop na, a magbalin a bukod na a totolay a nadiosan, a mahagidatton ha makatalak ha nikuna. Pinili na kam a magibaheta ha gimigimetan na Dios a inaamakan unay. Ta hikuna man i nangilapos ha nikam ha kadihaman a liwaliwat, penu maghen kam ha disyag na Dios.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamar as virtudes daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Idi palungo a tiyempo, awan na kam tolay na Dios. Ngem niyaen, tolay na kamon. Idi nikuna, awan moy nakatandiyan i kagbi na. Ngem niyaen, napadas moy dan i kagbi na.
10 Antes, vocês nem eram povo, mas agora são povo de Deus; antes, não tinham alcançado misericórdia, mas agora alcançaram misericórdia.
11 Kakabsat ko, maghen kitam ha ide a lutak a kona ha dayuwan. Ta bakkan a ide i tahod a bayan tam, nu awan a sakop kitam na Dios. Isu a iyunay-unay ko ha nikam, a adiyowan moy i kasorhan na alegid a kinatolay moy. Ta magsalen hidi ha pinagtongpal moy ha Dios.
11 Amados, peço a vocês, como peregrinos e forasteiros que são, que se abstenham das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Mappiya mina i ugali moy ha saguppang na totolay a awan makidios. Ta maski nu kayat di kam a paliwatan, melasin di mina i mappiya a ugali moy. Ket nu kona hito, magbabawi bila hidi. Isu, gipu ha mappiya a ugali moy aye, makadeyaw bila hidi ha Dios ha Pamalak a Pagsoli na.
12 tendo conduta exemplar no meio dos gentios, para que, quando eles os acusarem de malfeitores, observando as boas obras que vocês praticam, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Niyaen, masapul bila a peturayan kam ha ngamin a tolay a ketturay, penu mappiya i pagkagiyan di ha Happo tam. Maski peturayan kam ha hari, a katangkayan a tolay a magturay,
13 Por causa do Senhor, estejam sujeitos a toda instituição humana, quer seja ao rei, como soberano,
14 ken peturayan kam bila ha gobernador a hidi. Ta hidi i pagturayan na Dios a mangparusa ha madukas a hidi ken magdeyaw ha mappiya.
14 quer seja às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Ide i pagayatan na Dios, a maggimet kam ha mappiya, penu paggimakan moy i kakagi na totolay a mangipakillu ha kinatahod ta awan di makatandiyan i Dios.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Tahod a siwawaya kam ha parusa na linteg, ket awan ha magtagabu ha nikam nu awan la i Dios. Isu, magbiyag kam a kona ha mawayawaya a totolay a makatandi ha gimetan di. Ngem awan moy usaran ide a wayawaya moy a kona ha pagpambar a maggimet ha madukas.
16 Como pessoas livres que são, não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; pelo contrário, vivam como servos de Deus.
17 Magdeyaw kam ha maski nu heya a totolay. Ayayatan moy i kakalan moy a manmanahod. Kantingan moy a maggimet ha maski nu anya a madiyan na Dios. Padeyawan moy i hari na gobyerno.
17 Tratem todos com honra, amem os irmãos na fé, temam a Deus e honrem o rei.
18 Niyaen, ha nikam a magpatagabu ha sabali a totolay, masapul a peturayan kam ha happo moy, ket ipaenta moy ha nidi i pinagdeyaw moy. Ket awan la ha maanus ken makagbi a hidi, nu awan pati ha maingal a hidi.
18 Servos, sejam obedientes ao senhor de vocês, com todo o temor. E não somente se ele for bom e cordial, mas também se for mau.
19 Nu kona hito i gimetan moy, a attaman moy i pinagloko di, maski nu awan ha gipu na, gunggunaan nakam na Dios. Ta tinongpal moy dan i pagayatan na Dios.
19 Porque isto é agradável a Deus, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Awan nakam gunggunaan, nu attaman moy i parusa a naggipu ha liwat moy. Ngem nu attaman moy i parusa gipu ha nalinteg a gimigimet moy, gunggunaan na kam na Dios.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo castigados por isso, vocês o suportam com paciência? Se, entretanto, quando praticam o bem, vocês são igualmente afligidos e o suportam com paciência, isto é agradável a Deus.
21 Ta kona hito i panggep na Dios ha biyag moy. Ket kona hito i pangaregan ni Cristu ha nikam, idi narigrigatan hikuna gipu ha nikam. Ginimet na ito ni Cristu, penu umunod kam ha pangaregan na aye.
21 Porque para isto mesmo vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando exemplo para que vocês sigam os seus passos.
22 Awan hikuna nagliwat. Pulos, awan hikuna nagsileng.
22 Ele não cometeu pecado, nem foi encontrado engano em sua boca.
23 Idi inuliulew di hikuna, awan hikuna nangulew. Idi linoko di hikuna, awan hikuna binumilas ha kakkagi na. Imbes na, intalak na i baggi na ha Dios, a mangibilas ha nalinteg.
23 Pois ele, quando insultado, não revidava com insultos; quando maltratado, não fazia ameaças, mas se entregava àquele que julga retamente,
24 Tinawed ni Cristu ha mismo a baggi na i ngamin a liwaliwat tam, idi natay hikuna ha kudos. Ginimet na ito, penu mawayawayaan kitam ha kinadukas, ket penu makagimet kitam ha nalinteg. Gipu ha talingo na, naagasan kitam.
24 carregando ele mesmo, em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça. Pelas feridas dele vocês foram sarados.
25 Ta idi, ket nagbiyag kam a kona ha karnero a netawtaw. Ngem niyaen, pinasoli na kam na Dios ha esa a Mahagdapon ha nikam.
25 Porque vocês estavam desgarrados como ovelhas; agora, porém, se converteram ao Pastor e Bispo da alma de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.