1 João 5
Agta, Dupaninan (DUO) vs NTLH
1 Maski nu heya a manahod a ni Jesus i Cristu a pinaangay na Dios, neenak hikuna a annak na Dios. Ket nu tahod i pagayat na ha Hama, tahod mina i pagayat na ha kakalan na a annak a hidi.
1 Todos aqueles que creem que Jesus é o Messias são filhos de Deus. E quem ama um pai ama também os filhos desse pai.
2 Niyaen, nu ayayatan tam i Dios ken tongpalan tam i bon na a hidi, makatandiyan tam a tahod i pagayat tam ha kakalan tam a annak na Dios.
2 Nós sabemos que amamos os filhos de Deus quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.
3 Isu, i pinagtongpal tam ha bon na a hidi i pakatandiyan tam a tahod a magayat kitam ha Dios. Ket awan a makaparigat i bon na a hidi, nu tahod a magayat kitam ha Dios.
3 Pois amar a Deus é obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de obedecer
4 Ta atoy i panahod tam ha Dios. Ket nangabak ha ngamin a kinadukas i tolay a neenak na Dios. Isu i gipu na a nangabak kitam ha kinadukas na lutak aye.
4 porque todo filho de Deus pode vencer o mundo. Assim, com a nossa fé conseguimos a vitória sobre o mundo.
5 Tahod ide, a awan ha makaabak ha kinadukas, nu awan hikuna manahod a ni Jesu-Cristu i Annak na Dios.
5 Quem pode vencer o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 — ausente —
6 Jesus Cristo é aquele que veio com a água do seu batismo e com o sangue da sua morte. Ele veio com a água e com o sangue e não somente com a água. E o próprio Espírito Santo é testemunha de que isso é verdade porque o Espírito é a verdade.
7 — ausente —
7 Há três testemunhas:
8 — ausente —
8 o Espírito, a água e o sangue; e esses três estão de pleno acordo.
9 Ket ide i pangpatahod na Dios a ni Jesu-Cristu i Annak na.
9 Nós aceitamos o testemunho dos seres humanos, mas o testemunho de Deus tem mais valor. E esse é o testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
10 Ket ha maski nu heya a manahod ha Annak na Dios, katandiyan na ha baggi na ken biyag na a tahod i pangpatahod na Dios. Ngem ha maski nu heya a awan a manahod, kagin na a magsileng la i Apo Dios, ta awan na tahodan i kagi na Dios megipu ha Annak na heya.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem esse testemunho no seu próprio coração. Mas quem não crê em Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
11 Ide i kakkagi na Dios megipu ha Annak na: a medilan ha Annak na aye, inyatad na Dios ha nikitam i biyag na a magnanayon.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida é nossa por meio do seu Filho.
12 Ket kebbiyag a kona hito i maski nu heya a makipagisesa ha Annak na aye. Ngem pulos, awan ha biyag a magnanayon ha maski nu heya a awan a magpasakop ha Annak na Dios. Ide i kagi na Dios megipu ha Annak na.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Niyaen, insurat ko ito ha nikam a manahod ha Annak na Dios, penu makasigurado kam a kebbiyag kam ha biyag na Dios a magnanayon.
13 Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Ket makatured kitam a magkararag ha Dios, gipu ta katandiyan tam a temanan na i pagiyaged tam, basta umuseg kitam ha pagayatan na.
14 Quando estamos na presença de Deus, temos coragem por causa do seguinte: se pedimos alguma coisa de acordo com a sua vontade, temos a certeza de que ele nos ouve.
15 Nu katandiyan tam a temanan na i agedan tam, makatandiyan tam paman a sigurado a atdinan na kitam.
15 Assim sabemos que ele nos ouve quando lhe pedimos alguma coisa. E, como sabemos que isso é verdade, sabemos também que ele nos dá o que lhe pedimos.
16 Niyaen, nu atoy ha nikam i makaenta ha kabsat na a magliwat, magkararag mina hikuna ha Dios. Ket pakawanan na Dios i liwat na kabsat na heya, ket atdinan na hikuna ha biyag. Basta awan hikuna naggimet ha liwat a pakegipuwan na katay. Ta atoy i kalase na liwat a pakatayan na totolay. Ket nu kona hay i liwat na, awan ko ipeta a ikararagan moy hikuna.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer algum pecado que não traz a morte, deve orar a Deus, e ele dará a vida a essa pessoa. Isso, no caso de pecados que não trazem a morte. Mas há pecado que traz a morte, e eu não digo que vocês orem a respeito desse pecado.
17 Ta siyempre, mebilang a liwat i maski nu anya a madukas a gimetan na totolay. Ngem awan pakatayan na totolay i ngamin a kalase na liwat.
17 Toda maldade é pecado; porém há pecados que não trazem a morte.
18 Niyaen, makatandiyan tam a awan a mahagliwat i maski nu heya a neenak na Dios. Gipu ta daponan na hikuna na Annak na Dios. Ket awan makibiyang i Satanas ha totolay a neenak na Dios.
18 Sabemos que os filhos de Deus não continuam pecando, porque o Filho de Deus os guarda, e o Maligno não pode tocar neles.
19 Ket katandiyan tam paman a sakop kitam na Dios. Ngem iturayan ni Satanas i ngamin a totolay a awan a manahod.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está debaixo do poder do Maligno.
20 Ket katandiyan tam bila a inumangay ha lutak aye i Annak na Dios. Ket inatdinan na kitam ha pakakatandi tam, penu katandi tam i tahod a Dios. Ket niyaen, makipagisesa kitam ha nikuna ken Annak na a ni Jesu-Cristu. Ta hikuna i tahod a Dios. Ket magipu ha nikuna i biyag a magnanayon.
20 Sabemos também que o Filho de Deus já veio e nos deu entendimento para conhecermos o Deus verdadeiro. A nossa vida está unida com o Deus verdadeiro, unida com o seu Filho, Jesus Cristo. Este é o Deus verdadeiro, e esta é a vida eterna.
21 Niyaen, annak ko, lisiyan moy i pagdeyawan na totolay a isulet di ha Dios.
21 Meus filhinhos , cuidado com os falsos deuses!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.