1 João 3
Agta, Dupaninan (DUO) vs NVT
1 Nakaman tam mina nu hangan kadakkal i ayat na Hama tam a Dios ha nikitam. Ta nagenan na kitam a annak na. Ket tahod a nagbalin kitam a annak na. Ide i gipu na a awan na kitam makatandiyan na totolay a hidi a awan a manahod. Awan di makatandiyan i ugali tam, gipu ta awan di bila makatandiyan megipu ha Dios.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Kakabsat, annak na kitam dan na Dios ha yenan a tiyempo. Ket maski nu awan tam katandiyan i pagbalinan tam, katandi tam a nokkan, nu magpaenta manon ni Jesu-Cristu, pagbalinan na kitam a kona ha nikuna. Ta maenta tam hikuna nokkan ha rupanrupa. Ket nu maenta tam hikuna, pagbalinan na kitam a kona ha nikuna.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Ket ha maski nu heya a mangnamnama a kona hito ha ni Cristu, magbiyag hikuna a malinteg, a kona ha ni Cristu.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Niyaen, ha maski nu heya a magliwat, hikuna i magsenti ha linteg ken pagayatan na Dios. Ta kona hito i kayat na kagiyan na “liwat.” I pagsenti ha pagayatan na Dios, iday i liwat.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Ket katandiyan moy a nagbalin a tolay ni Cristu, penu maadya na i liwaliwat na totolay. Ket pulos, awan hikuna naggimet ha liwat.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Isu, basta magisesa kitam ha ni Jesu-Cristu, ket awan kitam magliwat. Ha maski nu heya a mahagliwat, awan na masaneg onu katandi ni Apo Cristu.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Annak ko, awan kam mina paallilaw ha maski nu heya a tolay. Ta ide i tahod. Temanan moy bi. I tolay a managenan ha “nalinteg”, kon na kan, hikuna i maggimet mina ha nalinteg, a kona ha ginimet ni Jesu-Cristu a nalinteg.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Ngem i tolay a tumulos a mahagliwat, awan hikuna a nalinteg, nu awan a sakop ni Satanas. Ta kanayon a magliwat ni Satanas, maski idi palungo a naparsuwa i lutak, hanggan niyaen. Ket ide i gipu na a nagbalin a tolay i Annak na Dios, penu maadya na i ngamin a ginimet ni Satanas.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 I maski nu heya a pagbalinan na Dios a annak na, awan hikuna tumulos a magliwat, ta atoy ha nikuna i biyag na Dios. Ket awan a mabalin a mahagliwat ito, ta neenak ito na Dios.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Isu, gipu ta kona hito, makatandiyan tam nu heya i annak na Dios ken nu heya i annak ni Satanas. Ta bakkan a annak na Dios i maski nu heya a awan maggimet ha nalinteng, onu awan magayat ha kabsat na.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Ide i pagitoldu a nateman moy, maski idi nangrugi kam a manahod. “Maginayat kitamon,” kon na.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Ket awan kitam mina umaheg ha ni Kain, ta sakop hikuna ni Satanas. Ket binuno na i wadi na. Apay a binuno ni Kain i wadi na, nu awan gipu ha mismo a kinadukas na a mekontra ha kinalinteg na wadi na.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Isu, kakabsat, awan kitam mina masbew, nu sentiyan na kitam na totolay a awan a manahod.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Niyaen, katandiyan tam a inumales kitam ha biyag na Dios, a nagipu ha pakakatayan na totolay a awan a manahod. Ket makatandiyan tam ito, gipu ta ayayatan tam i kabsat tam a hidi. Ta maski nu heya a awan magayat, natay dan hikuna, a awan ha biyag na Dios ha nikuna.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Ket kona ha mahagbuno i maski nu heya a magsenti ha kakalan na a manmanahod. Ket katandiyan moy a awan ha biyag na Dios a magnanayon ha maski nu heya a mahagbuno.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Niyaen, ide i pakatandiyan tam ha tahod a ayat; gipu ta inyatad ni Jesus i biyag na para ha nikitam. Isu, ahegan tam mina hikuna, a iyatad tam mina i biyag tam para ha kakalan tam a manmanahod.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Nu atoy i esa a tolay a kessanikuwa, ket maenta na i kabsat na a magkurang, ngem awan na hikuna tulongan, agay, panyan na ipeta a ayayatan na i Dios? Madi ito agay!
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Annak ko, madi nu kagiyan moy a ayayatan moy i agagum moy, ngem nu awan moy patahodan. Isu, patahodan moy bi i pagayat moy ha nidi, a daggapan moy hidi ha mappiya.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Ket nu tahod i pagayat tam a kona hito, makatandiyan tam a tahod kitam a sakop na Dios. Ket awan kitam mina masaniki ha saguppang na.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 Ngem maski nu masaniki i nakam tam ha nikuna, gipu ha liwaliwat tam, mapatalna na kitam. Gipu ta mas mapigsa i kagbi na Dios ngem ha pagpaliwat na nakam tam. Makatandiyan na Dios i ngamin a bagay, ngem ballik la i makatandiyan na nakam tam.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Kakabsat, nu awan makapaliwat i nakam tam ha baggi tam, matured kitam a magkararag ha Dios.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Ket makaalap kitam ha maski nu anya a agedan tam, gipu ta usigan tam i bon na a hidi, ket gimetan tam i pagayatan na.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Ide i primero a bon na, a tahodan tam mina i Annak na a Jesu-Cristu, ket maginayat kitam a kona ha inbon na ha nikitam.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Kakabsat, magisesa ha Dios i maski nu heya a umuseg ha bon ni Jesu-Cristu. Ket makipagisesa bila hikuna ha nidi. Ide i pakatandiyan tam a makipagisesa ha nikitam i Apo Dios, a katandi tam ito gipu ha Espiritu na Dios a inyatad na ha nikitam.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.