Tito 1
I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs NVI
1 I oyo ay gepo deko a Pablo a katabeng ni Makedepat, a mag-aatid ni Hisu Kristo. Pineta ok ni Makedepat tangani patibongin ko i pagpanulusun ni manga pineta na ide pati pahangain i katinggesan de tungkul de kamatoden a nakapepaabut ide de Makedepat.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo para levar os eleitos de Deus à fé e ao conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 Ta te pag-asa kitam di de edup a an te kalog dehil de pangako a den nun Makedepat a an gebutil.
2 fé e conhecimento que se fundamentam na esperança da vida eterna, a qual o Deus que não mente prometeu antes dos tempos eternos.
3 Kanya nano, de pineta a panahon ay pinakita na di i pag-asa tam de surut na de padean ni pagsabi ni piyon a bereta a pinanulusonan deko a nappaayun de pagdodul ni Makedepat a magliligtas tam.
3 No devido tempo, ele trouxe à luz a sua palavra, por meio da pregação a mim confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Gesolat ok dena dikaw, Teto, anak ko de pagpanulusun ta.
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: Graça e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Nano ay winalat ko ikaw de Pugu a Kreta tangani taposin mo i pesan a am pa nappakapiya, a magpeta ka pala ni pinakamatande ide de belang benwaan ide a te kapolongan a magi dinodul ko dikaw.
5 A razão de tê-lo deixado em Creta foi para que você pusesse em ordem o que ainda faltava e constituísse presbíteros em cada cidade, como eu o instruí.
6 Kanya petain mo i an nappatud a pepintasan, isin la i bebi na, i mangának na ay getalinga diya a gepanulusun de Makedepat pati an magulo.
6 É preciso que o presbítero seja irrepreensível, marido de uma só mulher, e tenha filhos crentes que não sejam acusados de libertinagem ou de insubmissão.
7 Ta talage a nagkaddepat a i pinakamatande a gepamahala de kapolongan ni Makedepat ay an nappatud a pepintasan, a an migmayabeng de esip na, an migbulas, an migbugnang, an matapang pati an migbuot de yaman.
7 Por ser encarregado da obra de Deus, é necessário que o bispo seja irrepreensível: não orgulhoso, não briguento, não apegado ao vinho, não violento, nem ávido por lucro desonesto.
8 Ta yadi pa a eya ay getanggep a piyon de beloy na, migbuot de kapiyonan, mig-esip ni matud, te piyon a pagyedi, naponulusonan pati an gepadeog de sadile na a buot.
8 É preciso, porém, que ele seja hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, consagrado, tenha domínio próprio
9 Depat pala a eya i migbuot de surut a matud a tinodu diya tangani eya ay te kaya a getodu de kakmukan ni matud a pagtodu, a nanalo pala eya dide a gepinaglaben de kamatoden.
9 e apegue-se firmemente à mensagem fiel, da maneira como foi ensinada, para que seja capaz de encorajar outros pela sã doutrina e de refutar os que se opõem a ela.
10 Ta te duman di de Pugu a Kreta a makmuk a an getalinga de surut a matud, a namas i tipide a gepanulusun a Hudyo ta dedeya de i kakmukan de pagsurut de a an te kabuluhan.
10 Pois há muitos insubordinados, que não passam de faladores e enganadores, especialmente os do grupo da circuncisão.
11 Talage a getodu ide ni an nagkaddepat tangani nekinabeng la ide. Depat a patimokin ide de pagsurut de ta dehil de pagtodu de ay pegulo de i manga gepanulusun de kakmukan a beloy de.
11 É necessário que eles sejam silenciados, pois estão arruinando famílias inteiras, ensinando coisas que não devem, e tudo por ganância.
12 Misan ay i isin dide a magsasabi a tage dena de Kreta ay sinabi na a, “I tage Kreta ide ay ugnay a butelan, matakaw, tamadin pati te ugeli ni hayup.”
12 Um dos seus próprios profetas chegou a dizer: "Cretenses, sempre mentirosos, feras malignas, glutões preguiçosos".
13 Matud ngani i pagpamatud na a tungkul dide kanya sosolin mo ide a mahigpit tangani ide ay nappa ni matud de pagpanulusun de.
13 Tal testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 Ta wet ide gepanulusun pa de pigsurotin ni Hudyo a an matud pati de pagdodul la ni agta ide a kinumapoy de kamatoden.
14 e não dêem atenção a lendas judaicas nem a mandamentos de homens que rejeitam a verdade.
15 Talage a be malenis i esip ni agta dingan de pekita na ay malenis i pesan a yinadi ni Makedepat misan pápangan pati pagbebi. Misan pan de an gepanulusun a te esip a madiplot ay an te malenis a unabis de pekita na ta pinadiplot dingani i esip de pati innawa.
15 Para os puros, todas as coisas são puras; mas para os impuros e descrentes, nada é puro. De fato, tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Pesabi de a peabuyenan de i Makedepat misan ay pebutelan ide ni pagyedi de a malot ta kamalotmalotan ide, a an getalinga de Makedepat, a am pala te kaya a unabis a geyedi ni piyon.
16 Eles afirmam que conhecem a Deus, mas por seus atos o negam; são detestáveis, desobedientes e desqualificados para qualquer boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.