Tiago 1
I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs VC
1 I oyo ay gepo deko a Santiago a katabeng ni Makedepat pati Panginoon a Hisu Kristo. Gebeti ok dikamo a gepanulusun a Hudyo a nappakálat di de bukud bukud a bensa.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da dispersão, saúde!
2 Manga kabinsa ko, masalig kamo be gedetong dikamo i bukud bukud a kahedepan.
2 Considerai que é suma alegria, meus irmãos, quando passais por diversas provações,
3 Ta katinggesan yu pan a getibong kamo de pagtiyage yu be pesubukan i pagpanulusun yu.
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 Ta be getibong kamo de pagtiyage yu hanggen de kalog ay dingan gemaktong i pagpanulusun yu a an te kolang.
4 Mas é preciso que a paciência efetue a sua obra, a fim de serdes perfeitos e íntegros, sem fraqueza alguma.
5 Misan pan ay be te duman dikamo a kolang i katinggesan na ay mag-aged eya de Makedepat ta boboy na de pesan a geaged a an mademut, a an na pala aamamos.
5 Se alguém de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus - que a todos dá liberalmente, com simplicidade e sem recriminação - e ser-lhe-á dada.
6 Misan ay de pag-aged pan ay depat a te pagpanulusun a malagdu a wet te aduwa a esip. Ta i agta a te aduwa a esip ay magi tagbok a makusokusó ti misan deno petongog ni palos.
6 Mas peça-a com fé, sem nenhuma vacilação, porque o homem que vacila assemelha-se à onda do mar, levantada pelo vento e agitada de um lado para o outro.
7 Kanya wet umasa a nátanggep ni misan ano a náapo de Panginoon i agta a inon
7 Não pense, portanto, tal homem que alcançará alguma coisa do Senhor,
8 ta i gebulubowon i esip na ay an na katinggesan ti ano i talage a buot na.
8 pois é um homem irresoluto, inconstante em todo o seu proceder.
9 Nano ay depat a masalig i kabinsa a mahedep ta eya ay anak ni Makedepat.
9 Mas que os irmãos humildes se gloriem de sua elevação;
10 Depat pala a masalig i kabinsa a mayaman a te masidong a innawa ta an di i pag-asa na de yaman na a nagkeeyen a magi bulaklak ni demo.
10 os ricos, pelo contrário, de sua humilhação, porque passarão como a flor dos campos.
11 Ta de pagtipa ni adow a menit a masakut ay nagkárango di i pesan a demo ta nagkoporas di i bulaklak a pesan a an di i kasampatan de. Talage a maginon pala i mayaman a geasa la de yaman na ta de pagdugeng na i yaman na ay nelibun eya.
11 Desponta o sol com ardor, seca a erva, cai sua flor e perde a beleza do seu aspecto. Assim murcha também o rico em suas empresas.
12 Piyon i kapuoyen ni agta a getiyage de pagpanulusun na misan eya ay pesubukan ta de pagkadeog na de pagsubuk diya ay tatanggep na ngani i edup a an te kalog a pinangako ni Makedepat de pesan a gebuot diya.
12 Feliz o homem que suporta a tentação. Porque, depois de sofrer a provação, receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Nano ay be petukso i misan ino ay wet na sasabia a eya ay petukso ni Makedepat. Ta an nappatud a totukso i Makedepat ni mammalotin pati i Makedepat pan ay an nonukso de misan ino.
13 Ninguém, quando for tentado, diga: É Deus quem me tenta. Deus é inacessível ao mal e não tenta a ninguém.
14 Kanya pan petukso i belang agta be nagkáakit eya ni sadile na a buot.
14 Cada um é tentado pela sua própria concupiscência, que o atrai e alicia.
15 Ta be i malot a buot na ay notuloy ay paagow eya de mammalotin. Ta be pan i mammalotin na ay notuloy ay paagow eya de kalebunan na a nakkiblag de Makedepat.
15 A concupiscência, depois de conceber, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Manga kabinsa ko a pebuot, wet kamo magpadeya.
16 Não vos iludais, pois, irmãos meus muito amados.
17 Ta i belang piyon pati matud a paaged ay geapo de Makedepat a Ama a nagyedi ni pesan a salong de langot. Geisin-isin i ropa de, misan i Makedepat ay an gebulubowon i ugeli na de pesan a agta.
17 Toda dádiva boa e todo dom perfeito vêm de cima: descem do Pai das luzes, no qual não há mudança, nem mesmo aparência de instabilidade.
18 Ta ikitam ay yinadi na a mangának na dehil de surut na a kamatoden, a nappaayun de kabuotan na tangani ikitam a gepanulusun ay nappa ni te kapangyedihan pa de pesan a agta dio de putok i.
18 Por sua vontade é que nos gerou pela palavra da verdade, a fim de que sejamos como que as primícias das suas criaturas.
19 Kanya, manga kabinsa ko a pebuot, ay makatingges kamo a gepatalikngoy, te makowe a pagsurut pati wet loktat a gebulas.
19 Já o sabeis, meus diletíssimos irmãos: todo homem deve ser pronto para ouvir, porém tardo para falar e tardo para se irar;
20 Ta i bulas ay an nakátabeng de agta a geugeli ni piyon de pekita ni Makedepat.
20 porque a ira do homem não cumpre a justiça de Deus.
21 Kanya pan nano ay butin yu di i mammalotin yu a kauluamamos, a tanggepin yu pan a te masidong a innawa i surut nun Makedepat a pinatingges na, a nanleligtas dikamo.
21 Rejeitai, pois, toda impureza e todo vestígio de malícia e recebei com mansidão a palavra em vós semeada, que pode salvar as vossas almas.
22 Nano ay magtalinga kamo de surut nun Makedepat, a wet magpatalikngoy la tangani wet yu pedeya i sadile yu.
22 Sede cumpridores da palavra e não apenas ouvintes; isto equivaleria a vos enganardes a vós mesmos.
23 Ta i misan ino a gepatalikngoy la de surut, a an getalinga ay magi isin a agta a gepakalawag de mukha na de salamin.
23 Aquele que escuta a palavra sem a realizar assemelha-se a alguém que contempla num espelho a fisionomia que a natureza lhe deu:
24 Misan ay nun pagkákita na di de mukha na ay tinumotul di a nalipatan na a tambing i ropa ni mukha na.
24 contempla-se e, mal sai dali, esquece-se de como era.
25 Misan i agta a matiyage a getalinga de pesan a surut nun Makedepat, a an gepatalikngoy la a nalipatan ta getalinga pan ay piyon i kapuoyen na de pesan a pagyedi, a an di eya alepin.
25 Mas aquele que procura meditar com atenção a lei perfeita da liberdade e nela persevera - não como ouvinte que facilmente se esquece, mas como cumpridor fiel do preceito -, este será feliz no seu proceder.
26 Nano ay be te duman a agta a gesabi a eya kon ay geabut de Makedepat misan an na pan petimok i surut na a mammalotin ay an te kabuluhan i pag-abut na ta pedeya na la i sadile na.
26 Se alguém pensa ser piedoso, mas não refreia a sua língua e engana o seu coração, então é vã a sua religião.
27 Ta magioyo a sasabi ko i matud a pag-abut de Makedepat a Ama. Magtabeng kamo de lubusin pati de mahunain a belo de kahedepan de. Pati umelag kamo de mammalotin dio de putok i.
27 A religião pura e sem mácula aos olhos de Deus e nosso Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições, e conservar-se puro da corrupção deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.