Tiago 1
I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs NVT
1 I oyo ay gepo deko a Santiago a katabeng ni Makedepat pati Panginoon a Hisu Kristo. Gebeti ok dikamo a gepanulusun a Hudyo a nappakálat di de bukud bukud a bensa.
1 Eu, Tiago, escravo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio esta carta às doze tribos espalhadas pelo mundo. Saudações.
2 Manga kabinsa ko, masalig kamo be gedetong dikamo i bukud bukud a kahedepan.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria sempre que passarem por qualquer tipo de provação,
3 Ta katinggesan yu pan a getibong kamo de pagtiyage yu be pesubukan i pagpanulusun yu.
3 pois sabem que, quando sua fé é provada, a perseverança tem a oportunidade de crescer.
4 Ta be getibong kamo de pagtiyage yu hanggen de kalog ay dingan gemaktong i pagpanulusun yu a an te kolang.
4 E é necessário que ela cresça, pois quando estiver plenamente desenvolvida vocês serão maduros e completos, sem que nada lhes falte.
5 Misan pan ay be te duman dikamo a kolang i katinggesan na ay mag-aged eya de Makedepat ta boboy na de pesan a geaged a an mademut, a an na pala aamamos.
5 Se algum de vocês precisar de sabedoria, peça a nosso Deus generoso, e receberá. Ele não os repreenderá por pedirem.
6 Misan ay de pag-aged pan ay depat a te pagpanulusun a malagdu a wet te aduwa a esip. Ta i agta a te aduwa a esip ay magi tagbok a makusokusó ti misan deno petongog ni palos.
6 Mas, quando pedirem, façam-no com fé, sem vacilar, pois aquele que duvida é como a onda do mar, empurrada e agitada pelo vento.
7 Kanya wet umasa a nátanggep ni misan ano a náapo de Panginoon i agta a inon
7 Ele não deve esperar receber coisa alguma do Senhor,
8 ta i gebulubowon i esip na ay an na katinggesan ti ano i talage a buot na.
8 pois tem a mente dividida e é instável em tudo que faz.
9 Nano ay depat a masalig i kabinsa a mahedep ta eya ay anak ni Makedepat.
9 O irmão que é pobre tem motivo para se orgulhar, porque é digno de honra.
10 Depat pala a masalig i kabinsa a mayaman a te masidong a innawa ta an di i pag-asa na de yaman na a nagkeeyen a magi bulaklak ni demo.
10 E o que é rico deve se orgulhar porque é insignificante. Ele murchará como uma pequena flor do campo.
11 Ta de pagtipa ni adow a menit a masakut ay nagkárango di i pesan a demo ta nagkoporas di i bulaklak a pesan a an di i kasampatan de. Talage a maginon pala i mayaman a geasa la de yaman na ta de pagdugeng na i yaman na ay nelibun eya.
11 O sol quente se levanta e a grama seca; a flor perde o viço e cai, e sua beleza desaparece. Da mesma forma murchará o rico com todas as suas realizações.
12 Piyon i kapuoyen ni agta a getiyage de pagpanulusun na misan eya ay pesubukan ta de pagkadeog na de pagsubuk diya ay tatanggep na ngani i edup a an te kalog a pinangako ni Makedepat de pesan a gebuot diya.
12 Feliz é aquele que suporta com paciência as provações e tentações, porque depois receberá a coroa da vida que Deus prometeu àqueles que o amam.
13 Nano ay be petukso i misan ino ay wet na sasabia a eya ay petukso ni Makedepat. Ta an nappatud a totukso i Makedepat ni mammalotin pati i Makedepat pan ay an nonukso de misan ino.
13 E, quando vocês forem tentados, não digam: “Esta tentação vem de Deus”, pois Deus nunca é tentado a fazer o mal, e ele mesmo nunca tenta alguém.
14 Kanya pan petukso i belang agta be nagkáakit eya ni sadile na a buot.
14 A tentação vem de nossos próprios desejos, que nos seduzem e nos arrastam.
15 Ta be i malot a buot na ay notuloy ay paagow eya de mammalotin. Ta be pan i mammalotin na ay notuloy ay paagow eya de kalebunan na a nakkiblag de Makedepat.
15 Esses desejos dão à luz o pecado, e quando o pecado se desenvolve plenamente, gera a morte.
16 Manga kabinsa ko a pebuot, wet kamo magpadeya.
16 Não se deixem enganar, meus amados irmãos.
17 Ta i belang piyon pati matud a paaged ay geapo de Makedepat a Ama a nagyedi ni pesan a salong de langot. Geisin-isin i ropa de, misan i Makedepat ay an gebulubowon i ugeli na de pesan a agta.
17 Toda dádiva que é boa e perfeita vem do alto, do Pai que criou as luzes no céu. Nele não há variação nem sombra de mudança.
18 Ta ikitam ay yinadi na a mangának na dehil de surut na a kamatoden, a nappaayun de kabuotan na tangani ikitam a gepanulusun ay nappa ni te kapangyedihan pa de pesan a agta dio de putok i.
18 Por sua própria vontade, ele nos gerou por meio de sua palavra verdadeira. E nós, dentre toda a criação, nos tornamos seus primeiros frutos.
19 Kanya, manga kabinsa ko a pebuot, ay makatingges kamo a gepatalikngoy, te makowe a pagsurut pati wet loktat a gebulas.
19 Entendam isto, meus amados irmãos: estejam todos prontos para ouvir, mas não se apressem em falar nem em se irar.
20 Ta i bulas ay an nakátabeng de agta a geugeli ni piyon de pekita ni Makedepat.
20 A ira humana não produz a justiça divina.
21 Kanya pan nano ay butin yu di i mammalotin yu a kauluamamos, a tanggepin yu pan a te masidong a innawa i surut nun Makedepat a pinatingges na, a nanleligtas dikamo.
21 Portanto, removam toda impureza e maldade e aceitem humildemente a palavra que lhes foi implantada no coração, pois ela tem poder para salvá-los.
22 Nano ay magtalinga kamo de surut nun Makedepat, a wet magpatalikngoy la tangani wet yu pedeya i sadile yu.
22 Não se limitem, porém, a ouvir a palavra; ponham-na em prática. Do contrário, só enganarão a si mesmos.
23 Ta i misan ino a gepatalikngoy la de surut, a an getalinga ay magi isin a agta a gepakalawag de mukha na de salamin.
23 Pois, se ouvirem a palavra e não a praticarem, serão como alguém que olha no espelho,
24 Misan ay nun pagkákita na di de mukha na ay tinumotul di a nalipatan na a tambing i ropa ni mukha na.
24 vê a si mesmo, mas, assim que se afasta, esquece como era sua aparência.
25 Misan i agta a matiyage a getalinga de pesan a surut nun Makedepat, a an gepatalikngoy la a nalipatan ta getalinga pan ay piyon i kapuoyen na de pesan a pagyedi, a an di eya alepin.
25 Se, contudo, observarem atentamente a lei perfeita que os liberta, perseverarem nela e a puserem em prática sem esquecer o que ouviram, serão felizes no que fizerem.
26 Nano ay be te duman a agta a gesabi a eya kon ay geabut de Makedepat misan an na pan petimok i surut na a mammalotin ay an te kabuluhan i pag-abut na ta pedeya na la i sadile na.
26 Se algum de vocês afirma ser religioso, mas não controla a língua, engana a si mesmo e sua religião não tem valor.
27 Ta magioyo a sasabi ko i matud a pag-abut de Makedepat a Ama. Magtabeng kamo de lubusin pati de mahunain a belo de kahedepan de. Pati umelag kamo de mammalotin dio de putok i.
27 A religião pura e verdadeira aos olhos de Deus, o Pai, é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.