Romanos 6
I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs NAA
1 Nano ay wet yu peesipa a depat a notuloy kitam a geyedi ni mammalotin tangani pepakita a tuloy ni Makedepat i kosa a tabeng na a namas pa.
1 Que diremos, então? Continuaremos no pecado, para que a graça aumente ainda mais?
2 Ta an depat a ikitam a nakábut di de kapangyedihan ninon a mammalotin ay needup pa a natalo de inon.
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós, que já morremos para ele?
3 Talage a katinggesan yu pan a ikitam ay lininod a tande a gepakikaisin de Hisu Kristo kanya lininod kitam a gepakikaisin de pagkalibun na.
3 Ou será que vocês ignoram que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Ta nun lininod kitam ay de pekita ni Makedepat ay natapor kitam a ayun ni Kristo a gepakikaisin de pagkalibun na tangani ti papalano a pinakaedup a liwet i Kristo dehil de an te kapadepade a kapangyedihan ni Ama ay maginon kitam pala ay nagkeedup di ni bowon a edup a geapo de Makedepat.
4 Fomos sepultados com ele na morte pelo batismo, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Ta be gepakikaisin kitam di de pagkalibun ni Kristo ay talage a matud a gepakikaisin kitam pala de pagkaedup na a liwet.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Katinggesan tam pan a i den tam a pagkaagta ay napáku di a ayun ni Kristo de padipa tangani maeyen i kapangyedihan ni malot a buot ni lawes tam, a ang kitam di alepin ni mammalotin.
6 sabendo isto: que a nossa velha natureza foi crucificada com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sejamos mais escravos do pecado.
7 Nano ay i nalibun a ayun ni Kristo ay nakábut di de kapangyedihan ni mammalotin.
7 Pois quem morreu está justificado do pecado.
8 Pati pan dehil de ikitam ay nalibun a ayun ni Kristo ay geasa kitam a needup kitam a liwet a ayun ni Kristo.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Ta katinggesan tam ngani a i Kristo a pinakaedup a liwet ay an di nelibun a liwet ta talage a an di te kapangyedihan diya i kalebunan.
9 Sabemos que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Ta tungkul de pagkalibun na ay nagpakalibun eya a pakosa la tangani matalo na i kapangyedihan ni pesan a mammalotin misan ay tungkul de edup na ay nagkeedup eya para de Makedepat.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Kanya ikamo pan ay magpanulusun a ikamo ay napakiblag di de mammalotin yu de pekita ni Makedepat a nagkeedup kamo pala para de Makedepat dehil de pagpakikaisin yu de Kristo.
11 Assim também vocês considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Kanya nano ay wet yu pabiyaan i mammalotin a te kapangyedihan de lawes yu a te kalebunan tangani wet kamo pan getalinga de mammalotin a buot na ide.
12 Portanto, não permitam que o pecado reine em seu corpo mortal, fazendo com que vocês obedeçam às suas paixões.
13 Pati wet yu pabiyaan i misan ano a panggemit ni lawes yu a geyedi ni mammalotin ta boyin yu pan de Makedepat i sadile yu pati belang panggemit ni lawes yu a geyedi ni kapiyonan na ta misan ikamo ay agta a magi nalibun a nakiblag de Makedepat nun sakadow ay nano pan ay ikamo ay needup a gepakikaisin di diya.
13 Também não ofereçam os membros do corpo ao pecado, como instrumentos de injustiça, mas, como pessoas que passaram da morte para a vida, ofereçam a si mesmos a Deus e ofereçam os seus membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Kanya an di depat a nagkadeog kamo ni kapangyedihan ni mammalotin ta nalligtas kamo di dehil la de kosa a tabeng ni Makedepat a an dehil de pag-asa yu de pag-abut yu de pagdodul ide.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vocês, pois vocês não estão debaixo da lei, e sim da graça.
15 Misan wet yu peesipa a depat a notuloy kitam a geyedi ni mammalotin tangani pepaabuya tam a ikitam ay nalligtas la dehil de kosa a tabeng ni Makedepat a an dehil de pag-abut tam de pagdodul ide.
15 E então? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Ta katinggesan yu ngani a be boboy yu i sadile yu a magi alepin de misan ino ay dingan talage a alepin na ikamo a getalinga diya. Kanya be alepin kamo ni mammalotin ay aadde na ikamo de kalebunan yu misan be alepin kamo ni Makedepat a migtalinga diya ay nappa ni malenis kamo a an te kasalanan de pekita na.
16 Será que vocês não sabem que, ao se oferecerem como servos para obediência, vocês são servos daquele a quem obedecem, seja do pecado, que leva à morte, ou da obediência, que conduz à justiça?
17 Kanya ako ay gepasalamat de Makedepat ta misan ikamo ay den a alepin ni mammalotin ay tambing kamo a tinumalinga a piyon de pagtodu a binoy ni Makedepat dikamo.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido escravos do pecado, vocês vieram a obedecer de coração à forma de doutrina a que foram entregues.
18 Ta nakábut kamo di de kapangyedihan ni mammalotin yu a den a tinalingaan ta ikamo ay napa ni alepin ni ugeli a piyon a nappaayun de kabuotan ni Makedepat.
18 E, uma vez libertados do pecado, foram feitos servos da justiça.
19 Nano ay gesurut ok ni madisapow tangani tambing yu a matinggesan i pesabi ko ta ti papalano a pinabiyaan yu i lawes yu a nagyedi ni attanan a mammalotin a tuloy tuloy ay maginon pala nano ay pabiyaan yu i lawes yu a geugeli ni piyon tangani nábukud kamo para de Makedepat.
19 Falo em termos humanos, por causa das limitações de vocês. Assim como ofereceram os seus membros para que fossem escravos da impureza e da maldade que leva à maldade, assim ofereçam agora os seus membros para que sejam servos da justiça para a santificação.
20 Ta talage a nun ikamo ay den a alepin ni mammalotin ay am pa te kapangyedihan dikamo i ugeli a piyon a nappaayun de kabuotan ni Makedepat.
20 Porque, quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres em relação à justiça.
21 Ta nun nanon ay ang kamo ngani te pakinabeng a unabis de pagyedi yu a mammalotin a pagkámamos yu nano ta i paagowen ninon ay i an te kalog a pagkakiblag de Makedepat.
21 Naquele tempo, que frutos vocês colheram? Somente as coisas de que agora vocês se envergonham. Porque o fim delas é morte.
22 Misan ay nano ay nakábut kamo di de kapangyedihan ni mammalotin ta ikamo ay napa ni alepin ni Makedepat kanya ikamo ay nabukud di para diya pati edup a an te kalog i paagowen yu.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, o fruto que vocês colhem é para a santificação. E o fim, neste caso, é a vida eterna.
23 Ta i pebilos ni mammalotin de misan ino ay i an te kalog a pagkakiblag de Makedepat misan i paaged pan ni Makedepat ay i edup a an te kalog dehil de pagpakikaisin tam de Panginoon a Hisu Kristo.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.