Romanos 6
I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs ARA
1 Nano ay wet yu peesipa a depat a notuloy kitam a geyedi ni mammalotin tangani pepakita a tuloy ni Makedepat i kosa a tabeng na a namas pa.
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que seja a graça mais abundante?
2 Ta an depat a ikitam a nakábut di de kapangyedihan ninon a mammalotin ay needup pa a natalo de inon.
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós os que para ele morremos?
3 Talage a katinggesan yu pan a ikitam ay lininod a tande a gepakikaisin de Hisu Kristo kanya lininod kitam a gepakikaisin de pagkalibun na.
3 Ou, porventura, ignorais que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Ta nun lininod kitam ay de pekita ni Makedepat ay natapor kitam a ayun ni Kristo a gepakikaisin de pagkalibun na tangani ti papalano a pinakaedup a liwet i Kristo dehil de an te kapadepade a kapangyedihan ni Ama ay maginon kitam pala ay nagkeedup di ni bowon a edup a geapo de Makedepat.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na morte pelo batismo; para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também andemos nós em novidade de vida.
5 Ta be gepakikaisin kitam di de pagkalibun ni Kristo ay talage a matud a gepakikaisin kitam pala de pagkaedup na a liwet.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente, o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Katinggesan tam pan a i den tam a pagkaagta ay napáku di a ayun ni Kristo de padipa tangani maeyen i kapangyedihan ni malot a buot ni lawes tam, a ang kitam di alepin ni mammalotin.
6 sabendo isto: que foi crucificado com ele o nosso velho homem, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sirvamos o pecado como escravos;
7 Nano ay i nalibun a ayun ni Kristo ay nakábut di de kapangyedihan ni mammalotin.
7 porquanto quem morreu está justificado do pecado.
8 Pati pan dehil de ikitam ay nalibun a ayun ni Kristo ay geasa kitam a needup kitam a liwet a ayun ni Kristo.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 Ta katinggesan tam ngani a i Kristo a pinakaedup a liwet ay an di nelibun a liwet ta talage a an di te kapangyedihan diya i kalebunan.
9 sabedores de que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Ta tungkul de pagkalibun na ay nagpakalibun eya a pakosa la tangani matalo na i kapangyedihan ni pesan a mammalotin misan ay tungkul de edup na ay nagkeedup eya para de Makedepat.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Kanya ikamo pan ay magpanulusun a ikamo ay napakiblag di de mammalotin yu de pekita ni Makedepat a nagkeedup kamo pala para de Makedepat dehil de pagpakikaisin yu de Kristo.
11 Assim também vós considerai-vos mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Kanya nano ay wet yu pabiyaan i mammalotin a te kapangyedihan de lawes yu a te kalebunan tangani wet kamo pan getalinga de mammalotin a buot na ide.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, de maneira que obedeçais às suas paixões;
13 Pati wet yu pabiyaan i misan ano a panggemit ni lawes yu a geyedi ni mammalotin ta boyin yu pan de Makedepat i sadile yu pati belang panggemit ni lawes yu a geyedi ni kapiyonan na ta misan ikamo ay agta a magi nalibun a nakiblag de Makedepat nun sakadow ay nano pan ay ikamo ay needup a gepakikaisin di diya.
13 nem ofereçais cada um os membros do seu corpo ao pecado, como instrumentos de iniquidade; mas oferecei-vos a Deus, como ressurretos dentre os mortos, e os vossos membros, a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Kanya an di depat a nagkadeog kamo ni kapangyedihan ni mammalotin ta nalligtas kamo di dehil la de kosa a tabeng ni Makedepat a an dehil de pag-asa yu de pag-abut yu de pagdodul ide.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós; pois não estais debaixo da lei, e sim da graça.
15 Misan wet yu peesipa a depat a notuloy kitam a geyedi ni mammalotin tangani pepaabuya tam a ikitam ay nalligtas la dehil de kosa a tabeng ni Makedepat a an dehil de pag-abut tam de pagdodul ide.
15 E daí? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Ta katinggesan yu ngani a be boboy yu i sadile yu a magi alepin de misan ino ay dingan talage a alepin na ikamo a getalinga diya. Kanya be alepin kamo ni mammalotin ay aadde na ikamo de kalebunan yu misan be alepin kamo ni Makedepat a migtalinga diya ay nappa ni malenis kamo a an te kasalanan de pekita na.
16 Não sabeis que daquele a quem vos ofereceis como servos para obediência, desse mesmo a quem obedeceis sois servos, seja do pecado para a morte ou da obediência para a justiça?
17 Kanya ako ay gepasalamat de Makedepat ta misan ikamo ay den a alepin ni mammalotin ay tambing kamo a tinumalinga a piyon de pagtodu a binoy ni Makedepat dikamo.
17 Mas graças a Deus porque, outrora, escravos do pecado, contudo, viestes a obedecer de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Ta nakábut kamo di de kapangyedihan ni mammalotin yu a den a tinalingaan ta ikamo ay napa ni alepin ni ugeli a piyon a nappaayun de kabuotan ni Makedepat.
18 e, uma vez libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Nano ay gesurut ok ni madisapow tangani tambing yu a matinggesan i pesabi ko ta ti papalano a pinabiyaan yu i lawes yu a nagyedi ni attanan a mammalotin a tuloy tuloy ay maginon pala nano ay pabiyaan yu i lawes yu a geugeli ni piyon tangani nábukud kamo para de Makedepat.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Assim como oferecestes os vossos membros para a escravidão da impureza e da maldade para a maldade, assim oferecei, agora, os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 Ta talage a nun ikamo ay den a alepin ni mammalotin ay am pa te kapangyedihan dikamo i ugeli a piyon a nappaayun de kabuotan ni Makedepat.
20 Porque, quando éreis escravos do pecado, estáveis isentos em relação à justiça.
21 Ta nun nanon ay ang kamo ngani te pakinabeng a unabis de pagyedi yu a mammalotin a pagkámamos yu nano ta i paagowen ninon ay i an te kalog a pagkakiblag de Makedepat.
21 Naquele tempo, que resultados colhestes? Somente as coisas de que, agora, vos envergonhais; porque o fim delas é morte.
22 Misan ay nano ay nakábut kamo di de kapangyedihan ni mammalotin ta ikamo ay napa ni alepin ni Makedepat kanya ikamo ay nabukud di para diya pati edup a an te kalog i paagowen yu.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, tendes o vosso fruto para a santificação e, por fim, a vida eterna;
23 Ta i pebilos ni mammalotin de misan ino ay i an te kalog a pagkakiblag de Makedepat misan i paaged pan ni Makedepat ay i edup a an te kalog dehil de pagpakikaisin tam de Panginoon a Hisu Kristo.
23 porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.