Romanos 14
I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs BKJ
1 Nano ay tungkul de agta a mahena de pagpanulusun na de Kristo ay tanggepin yu eya a piyon misan wet kamo gepakitalo diya tungkul de nagkàuluesip na a kati an matud.
1 Recebei ao fraco na fé, mas não para discutir assuntos duvidosos.
2 Ta halimbewa gepanulusun i isin a agta a nappatud a námangan ni misan ano misan i mahena de pagpanulusun na ay peesip na a depat la a námangan ni golay.
2 Porque um crê que ele pode comer todas as coisas, e outro, que é fraco, come ervas.
3 Kanya wet magpintas i gepangan ni misan ano de an gepangan pati wet pala magpintas i an gepangan nun de gepangan ni misan ano ta tinanggep di ni Makedepat i pepintasan.
3 Quem come não despreze o que não come; e o que não come, não julgue o que come; porque Deus o recebeu.
4 Talage a an piyon a pepintasan ni misan ino i katabeng ni Makedepat ta eya a Panginoon na i behala a gesabi ti matud o eyen i pagyedi na ta petanggep ngani eya ta i Panginoon na ay te kaya a getabeng diya de pagpanulusun na a tuloy tuloy.
4 Quem és tu que julgas o servo de outro homem? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas ele estará firme, porque Deus é capaz de o fazer ficar em pé.
5 Nano ay te duman a geesip a depat a gelangin pa ni manga gepanulusun i isin a adow misan ay te gesabi pan a te kabuluhan a pulupadepade i pesan a adow kanya magpulupabiyaan kamo a te matibong a esip a sadili tungkul de inon.
5 Um homem considera um dia superior ao outro; e outro, considera todos os dias iguais. Seja cada homem completamente convicto em sua própria mente.
6 Ta i gegelang de isin a adow ay gegelang dehil de Panginoon pati i gepangan ni misan ano ay gegelang dehil de Panginoon ta gepasalamat eya de Makedepat pati pan i an gepangan ni pesan ay gegelang dehil de Panginoon ta gepasalamat pala eya de Makedepat.
6 Aquele que considera o dia, considere para o Senhor; e aquele que não considera o dia, para o Senhor não considera; e quem come, para o Senhor come porque dá graças a Deus; e o que não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 Kanya depat a katinggesan tam a an kitam te kapangyedihan de sadile tam misan nàedup o malibun.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum homem morre para si.
8 Ta be nàedup kitam ay geabut kitam de Panginoon ta be malibun kitam di ay noduman kitam de Panginoon kanya pan de malibun kitam o maedup ay i Panginoon a talage i te kapangyedihan dikitam.
8 Porque se vivemos, para o Senhor vivemos; e se morremos, para o Senhor morremos. Portanto, vivendo ou morrendo, somos do Senhor.
9 Ta i Kristo ay nagpakalibun a pinakaedup a liwet tangani eya i nappa ni Panginoon ni manga gepanulusun a nàedupin man o nalibunin.
9 Porque para isto Cristo morreu, e ressuscitou, e tornou a viver, para que ele pudesse ser Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Nano ay an nagkaddepat a gehatol o gepintas kamo de kabinsa yu ta katinggesan yu pan a ikitam a pesan ay násagkad de pighatolan ni Makedepat.
10 Mas por que tu julgas o teu irmão? Ou por que tu desprezas teu irmão? Porquanto, todos nós compareceremos diante do tribunal de Cristo.
11 Ta te duman de kasulatan a magioyo a,
11 Porque está escrito: Como eu vivo, diz o Senhor, todo joelho se dobrará diante de mim, e toda língua confessará a Deus.
12 Kanya i belang isin dikitam ay násagkad de Makedepat a Huwis a gepamatud a tungkul de mammalotin tam.
12 Assim, então, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Dehil de inon ay wet kitam di mahuluhatolan de belang isin dikitam ta yadi pa a magbelak kitam a wet geyedi ni misan ano a gepapagkasala de kabinsa tam.
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; mas antes decidi isto, em não pordes tropeço ou escândalo no caminho do seu irmão.
14 Nano ay dehil de pagpakikaisin ko de Panginoon a Hisus ay katinggesan ko a masakut a an te misan ano a pápangan a madiplot misan ay be peesip ni misan ino a madiplot i pápangan ay dingan madiplot non de pekita na.
14 Eu sei, e estou convencido no Senhor Jesus, que não há coisa alguma imunda em si mesma, mas para aquele que pensa que alguma coisa é imunda, para esse é imunda.
15 Kanya be dehil de pamangan yu ay pepaapdisan yu i innawa ni kabinsa yu ay ang kamo ngani te pagbuot diya. Wet kamo námangan ni misan ano a pápangan a an piyon de pekita ni kabinsa yu tangani wet kamo gepapagkasala diya ta dehil diya pala ay nagpakalibun i Kristo.
15 Mas, se teu irmão se entristecer com o teu alimento, tu já não andas em amor. Não destruas com o teu alimento aquele por quem Cristo morreu.
16 Kanya wet yu yediin inon a piyon dikamo be inon ay nappa ni malot de te mahena a pagpanulusun.
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem.
17 Ta be te kapanyedihan i Makedepat de innawa ni agta ay an mahalage i pápangan o pag-inom ta i mahalage la ay i piyon a pagyedi, kasampatan a innawa pati kasalegen a geapo de Ispiritu nun Makedepat.
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Ta talage a be maginon i pagtabeng tam de Kristo ay kasalegen kitam ni Makedepat pati gegelang kitam ni kaagtaan.
18 Porque quem nestas coisas serve a Cristo, é aceitável a Deus, e aprovado pelos homens.
19 Kanya ngani pelitin tam a yediin i gepakapamoy ni kasampatan a innawa pati gepakapagpatibong de innawa ni belang isin dikitam.
19 Sigamos, pois, as coisas que contribuem para a paz e as coisas que são para a edificação de uns para com os outros.
20 Pesabi ko dikamo ay wet yu sedea i pagpanulusun ni pineta ide ni Makedepat dehil la de pápangan a pépangan yu, ta i pápangan ay malenis a pesan misan te kasalanan i agta a gepangan ni misan ano a gepapagkasala de kabinsa na.
20 Não destruas por causa do alimento a obra de Deus. Todas as coisas são de fato puras, mas são más para o homem que come com escândalo.
21 Kanya yadi pa tebe a tumimok kamo di de pamangan ni karne, de pag-inom ni alak pati de misan ano a pagyedi a gepapagkasala de kabinsa yu.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem alguma coisa que teu irmão tropece, ou se ofenda, ou se enfraqueça.
22 Ta misan matud i katinggesan yu ay yadi pa de pekita la ni Makedepat i pagyedi yu, a wet de pekita ni te mahena a pagpanulusun ta nagkasalig i misan ino a agta a te malenis a innawa dehil de an eya gepapagkasala de kabinsa na.
22 Tens tu fé? Tem-na em ti mesmo diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo nas coisas que aprova.
23 Misan pan be te duman a agta a te aduwa a esip tungkul de pamangan na ta dingan námangan ay talage a an te malenis eya a innawa ta an na peyedi a nappaayun de pagpanulusun na ta kasalanan inon a an nappaayun de pagpanulusun na.
23 Mas aquele que tem dúvidas, é condenado se comer, porque ele não come por fé; pois tudo o que não provém de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.